目的论指导下公司介绍材料的汉英翻译.pdf

AbstractinChinese 自中国入市以来,全球化的程度在不断加剧,国际合作在给我们带来很多经 济利益的同时,也给我们带来前所未有的冲击,如何加大企业的对外宣传力度和 质量成为企业树立形象的重要一环。因为这是企业在国际市场中拓展自己的产品 和服务的重要途径和突破口。概言之,企业简介在树立企业形象、拓展市场、打 造知名品牌方面有着极其重要的作用。虽然很多企业已经充分认识到了企业英文 简介的重要性,但英文版本的简介仍然存在诸多问题,阻碍了中国企业与国际市 场潜在客户的有效沟通与交流。由于企业对外宣传资料的特殊性,因此,传统的 翻译理论无法满足企业这些材料英译的需要,鉴于此,本文将从目的论的角度对 企业介绍材料的英译进行探究。 德国的功能翻译学派对现代翻译产生了重要影响。根据功能翻译学派的理 论:任何行为都具有目的性,继而翻译的目的决定着翻译过程,换言之:目的决 定方法。功能翻译学派同时也主张翻译的过程需要由译文的目的或功能决定。目 的论是功能翻译理论中的重要部分,它含有三个法则:最为重要的是目的性法则, 其次是连贯法则和忠实法则,后两者要服从于前者。 本文以功能目的论为理论框架,首先对德国功能翻译理论学派的发展和代表 人物,如凯特林娜·赖斯、汉斯·弗米尔、克里斯蒂安!诺

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档