- 8
- 0
- 约2.66千字
- 约 2页
- 2017-08-20 发布于安徽
- 举报
文化转向与翻译转向
当中国道士遇上德西达时——
混用老庄思想翻译德西达成各文章
《结构、符号与游戏》的几个有趣问题
彭辉荣
翻译与跨文化交流:转向与拓展
时下翻译理论光谱
目前英语世界学术圈发展出来的翻译理论,大概有两个趋势:比较靠近原语的翻译理
translation
论(source-orientedtheories),基本上秉承传统的信达雅概念,但又希望关照各
类不同的文化社会差异。这些理论有下列几个:“形式功能对等”(formalequivalence),谈译
“实用功能对等”(pragmaticequivalence),重视翻译任务(translationbrief)研究,主张不需
遵守固定理论,能达成任务才是最高指导原则;还有“文本性功能对等”(text—based
and
原创力文档

文档评论(0)