- 5
- 0
- 约2.1千字
- 约 18页
- 2017-08-19 发布于北京
- 举报
口译的过程 口译是不同语言文化间一种跨文化交际活动 口译的定义 口译(interpreting)是这样一种活动: 译员(interpreter)在听取源语(source language)后,通过口头表达的方式以目标语(target language)向听众传达讲话人的意思,在语言上无法互通的异语双方或多方之间通过译员的传译能够进行交流沟通。(仲伟合,王斌华:2009) 口 译 理 论 与 实 践 沈阳师范大学 闫怡恂 教授 第一单元: 口译记忆 第一讲 口译过程及记忆工作原理 口译过程与定义 第一讲 口译中记忆训练 口译形式及基本技巧 口译记忆技巧的重要性 记忆的工作原理-基于记忆的种类 口译过程 口译过程到底是怎样的? interpreter source language target language COMMUNICATION 口译形式 口译常见的形式有: 交替口译(consecutive interpreting,CI) 同声传译(simultaneous interpre
原创力文档

文档评论(0)