1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
· Balzac ·     LA COMEDIE HUMAINE      人 间喜剧        第 十 四 卷       〔法〕巴尔扎克 著    风俗研究 ·巴黎生活场景 〔Ⅴ〕 14 目  次 1 目  次 风俗研究 ·巴黎生活场景 [ ] V  邦斯舅舅 …………………………………………… 傅 雷译 (2)  经纪人 …………………………………………… 丁世中译 (338)  浪荡王孙 ………………………………………… 资中筠译 (367)  戈迪萨尔第二 ……………………………… 刘 方译 (413)  公务员 ……………………………………… 资中筠译 (428) 题解……………………………………………………… (684) 〔〕 风俗研 究 ·巴黎生 活场 景 V 2 人间喜剧 第十四卷 邦 斯 舅 舅 一八四四年十月,有一天下午三点光景,一个六十来岁 而看上去要老得多的男人,在意大利人大街上走过,他探着 鼻子,假作正经的抿着嘴,好象一个商人刚做了件好买卖,或 是一个单身汉沾沾自喜的从内客室走出来。在巴黎,这是一 个人把心中的得意流露得最充分的表示。那些每天待在街上, ① 坐在椅子里以打量过路人为消遣的家伙, 远远的一瞧见这 老人,都透出一点儿巴黎人特有的微笑;这微笑包含许多意 思,或是讪笑,或是讽刺,或是同情。可是巴黎人对形形色 色的场面也看腻了,一定要遇到头等怪物,脸上才会有点儿 表情。那老头儿在考古学上的价值,以及大家眼中那一点笑 意,象回声般一路传过去的笑意,只要一句话就能说明。有 人问过以说俏皮话出名的戏子亚森特②,他那些博得哄堂大 笑的帽子在哪儿定做的。他回答说:“我没有定做啊,只是保 存在那儿。”对啦!巴黎上百万的居民其实都可以说是戏子, 其中有好多人无意中全做了亚森特,在身上保留着某一时代 的一切可笑之处,俨然是整个时代的化身,使你在大街上溜 ① 指坐咖啡馆的巴黎人。咖啡座每伸展至人行道,故言待在街上。 ② 亚森特 (1814— 1887),当时巴黎著名喜剧演员。 人间喜剧 第十四卷 3 跶的时候,便是想着给朋友欺骗那一类的伤心事,也不由得 要噗哧一声的笑出来。 那过路人的服装,连某些小地方都十足保存着一八○六 年代的款式,所以它让你想起帝政时代而并不觉得漫画气息 太浓。就凭这点儿细腻,有眼光的人才知道这一类令人怀古 的景象更有价值。可是要体会那些小枝节,你的分析能力必 须象逛马路的老资格一样。如今人家老远看了就笑,可见那 走路人必有些怪模怪样,象俗语所说的扑上你的眼睛,那也 正是演员们苦心研究,希望一露脸就得个满堂彩的。原来这 又干又瘦的老人,在缀着白铜钮扣的,半绿不绿的大褂外面, 套着一件没有下摆的栗色短褂,叫做斯宾塞① 的!……一八 四四年上还看到一个穿斯宾塞的男人,岂不象拿破仑复活了 一样吗? 顾名思义,斯宾塞的确是那位想卖弄细腰身的英国勋爵 的创作。远在一八○二年亚眠和会之前,这英国人就把大

文档评论(0)

wvqj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档