- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
医学论文摘要国际化趋势中存在的问题及建议
【摘要】医学论文摘要是正文内容的浓缩,虽短小但却不易写好。在医学论文摘要国际化趋势中,存在内容不完整、表达不准确的问题。本文举例分析了这些问题,并提出了相应建议,旨在进一步促进医学论文摘要国际化水平。
【关键词】医学论文;摘要;国际化
Problems in the trend of internationalization of abstract in medical paper and its suggestions
【Abstract】 The abstract of medical paper is the embodiment of the whole paper, short but uneasy to write well. There were many problems existed in trend of internationalization of abstract in medical paper in including incomplete content and inaccurate expression. This paper analyzed these problems with examples and proposed some suggestions in an aim to promote the internationalization level of medical paper abstracts.
【Key words】 Medical paper; Abstract; Internationalization
【中图图书分类法分类分类号】 G64 【文献标识码】 A 【文章编号】
医学论文摘要的重要性日渐突显,它既是整篇文章内容的精炼,对读者阅读起引导作用,同时作为文献汇编、计算机储存、检索的重要来源,也关系到科技情报工作的发展。其中,英文摘要更是国际间进行交流的唯一途径,直接反映我国医学研究和杂志的质量水平,是让世界了解中国的一个窗口。因此,如何提高英文摘要的质量,让其更符合国际化标准,是值得我们重视的问题。特别是对于一些准备进入国外数据库的期刊来说,直接影响到其是否能进入国外顶尖数据库。
1 医学论文摘要国际化趋势中存在的问题
当前,许多论文的英文摘要写作都比较粗糙,离参与国际交流的要求相距甚远。对于论文的英文摘要,通常编辑部有几下几种处理方法:对来稿的英文摘要只作格式上的修改;在格式修改的基础上,请专门的英文编辑进行润色;将英文摘要送给专家进行总审。由于大多数作者英文写作水平有限,部分英文编辑对医学科技论文摘要的写作要求和国际惯例不甚了解,所以英文摘要的质量良莠不齐。一篇英文摘要的质量主要取决于两个方面: ①内容是否真实可信、简洁完整、是否具体科学性和逻辑性,好的中文摘要是写好英文摘要的基础;②英文表达是否准确、恰当、流畅。根据这两个标准,现将存在的问题分析如下。
1.1 内容不完整
中文版医学期刊绝大部分采用“温哥华式”中的结构式摘要,即包括目的、方法、结果和结论项。目的、方法、结果和结论项一些常见的语法和拼写错误,如主谓不一致,名词单复数乱用,动词时态和语态错误等。对国际上英文摘要的惯用表达方式把握不准,如冗词现象、“先分后总”的表达方式、定冠词等。中文和摘要中常常出现“……的疗效研究”,“关于……的调查、研究”等,翻译成英文常常可见“Study on、Analysis on、Investigation on、Research on”。 这些实际上是一些冗词,可以删去。中文表达常常采取“先分后总”的方式,在科技论文摘要中,常对研究的内容进行分项说明之后再给出结论,而英文表达中常采用“先总后分”方式,因此,一些作者直接将中文内容翻译为英文,虽然在内容上没有错误,但在表达上却不符合惯例。另外,科技论文文题句首的定冠词常常省略,但许多作者文题句首仍然习惯以定冠词开头,这也显得既不简洁,也不地道。原句Study on the relationship between medical ethics and medical humanities education
【存在问题建议改为Relationship between medical ethics and medical humanities education
【原句The treatment of gram-negative shock
【存在问题建议改为Treatment of gram-negative shock
【原句存在问题建议改为1.2.3 专业术语表达不准确 由于医学专业性较强,在翻译医学专业词汇的时候,如果
您可能关注的文档
最近下载
- 建筑施工高处作业安全技术规范JGJ80-202420240805.pptx VIP
- 【精编版】部编教材四年语文上册全册课后作业(含答案解析) .pdf VIP
- BHE-336F风电-光伏箱变智能监控装置说明书.pdf VIP
- 通力电梯LCE无机房KDM KDL中文注释版电气原理图.pdf
- 第二单元+探索+3+物联网的定位技术+课件+2024—2025学年苏科版(2023)+初中信息技术八年级上册.pptx VIP
- 人教版美术七上 第一单元第1课《情感的表达》课件.pptx
- 2025年招聘考试宝典物流经理竞聘笔试模拟题与答案详解.docx VIP
- 小学语文六年级上册期末试卷 (21).doc VIP
- 关于勤奋学习的名人故事(通用63则).docx VIP
- 2025年压裂装备市场分析报告.docx
文档评论(0)