第二章 法律英语基本特点(课堂讲练).docVIP

第二章 法律英语基本特点(课堂讲练).doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二章 法律英语基本特点(课堂讲练).doc

第二章 法律英语特点(课堂讲练) 本章教学目的:了解法律英语基本特点。 课堂讲练: 引言: 什么叫“法律英语”? 广义:法律界通用的书面语言,比如法规、协定、判决、诉状等在立法、执法、司法活动中使用的英语。 狭义:律师在执业过程中通常使用的语言。 法律英语在用语、句式结构上都有别于普通英语,甚至“自立门派“,形成一种具备庄重、刻板、甚至神秘特点的特殊文体。 2、“法律英语”怎样用英语表述? 范例:(1)、legal English; (2)、legal language; (3)、language of jurisprudence; (4)、the English of the law 分析:对于(1),“legal”的词义过于广泛,可以表示“allowed by law”: His business dealing is legal.也可以表示”relating to the law”: the legal system。 对于(3),”jurisprudence”太过正式,表示”the science or study of the law”. 小结:一般采取(4)的翻译。 具体说来,法律英语基本特点可归纳如下: (一)用词特点 经常使用常用词汇很少使用的含义。 例1、1)、(1)、The identity card was issued by the Reception Office.(略)。 (2)、The parties could not agree on this issue(略)。 (3)、The testator died without issue 立遗嘱人死亡时没有子嗣 。 上述三句话中,“issue”都采用了法律英语术语的用法。 2)、(1)、He has alienated many friends with his selfishness(略)。 (2)、Party A shall be obliged to alienate(change the ownership of land or property, etc.)property provided for in this contract to party B. 甲方有义务向乙方转让合同项下的财产。 由此可知,许多普通词汇对法律职业者和普通读者具有不同含义。这些普通词汇一旦进入特定语境,写入特定法律文本,就具备了特定的法律意义。比如: 词汇 普通含义 法律意义 consideration careful thought and attention the cause for a contract action sth that you do lawsuit avoid make effort not to do sth or cancel to stop sth from happening said mentioned 有关例句: 1 . About “avoid “: In case of Party A’ failure to repay each loan due under this Agreement, Party B shall have the right to charge Party B the default interest on the undue amount of this loan and reserve the right to avoid this Agreement. 2 About “consideration”: In consideration of the Goods delivered by Party A to Party B in accordance with provisions hereof, Party B shall make payments for the Goods and other costs incurred by Party A for delivery of the Goods. 小结:对于这些词汇的辨析并非易事,需要通过语境分析,逻辑推理,进行具体分析。 常使用古旧词汇。 1、有关“here\there\where---“词汇 例2、1)、Please find the check enclosed herewith. 请查收随函所附的支票。 2)、Parties to this contract shall comply with all terms and conditions herein contained 合同方应该遵守本合同规定的条件和条款。 3 Party B hereby irrevocably agrees that the counte

文档评论(0)

dzzj200808 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档