多元系统理论下英语电影片名汉译研究.pdfVIP

多元系统理论下英语电影片名汉译研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
多元系统理论下英语电影片名汉译研究.pdf

zwwh@ ISSN 1009-5039 年 月 Overseas English 海外英语 2011 11 Overseas English 海外 英 语 Tel:+86-551-569081 1 5690812 多元系统理论下英语电影片名汉译研究 孙国平 (西北师范大学外国语学院,甘肃兰州 730070 ) 摘要:电影作为一种跨文化的交际形式,近年来越来越赢得人们的喜爱,电影片名在人们选择电影的过程中起着重要的作用。 日前 在中国,英文电影作品的片名翻译主要存在三种状态 大陆译名、香港译名和台湾译名,有些混乱。 该文运用多元系统理论,解释了造 : 成这一现象的原因,并号召在英文电影的片名翻译方面,要通过加强交流,打破这种三足鼎立的局面。 关键词:多元系统理论;电影片名;意识形态;赞助人;语言风格 中图分类号: 文献标识码: 文章编号: H315.9 A 1009-5039(2011)11-0190-01 随着近年来中国经济的发展, 中国与英语国家的经济文 递》; 16 Blocks,《16 街区》;Sound of Music,《音乐之声》。 化交流日益增强,越来越多的英语电影涌入中国电影市场。 在 香港在翻译英文电影的片名时, 经济这个社会符号现象 大量电影中,人们如何选择自己喜欢的电影,电影片名起着至 位在中心位置。 因此,在香港翻译的电影片名中,我们经常可 关重要的作用。 目前, 国人所接触到的欧美电影主要是由大 以看到诸如“雷霆”,“情陷”,“疯狂”等字眼,为的是吸引人的 陆,香港,台湾三个地区所翻译的,呈现在人们面前的电影译 眼球,提高电影的卖座率。 如 香港译名《 终极杀阵 》; Taxi 4, 4 名也各不相同,一部电影有几个译名的现象普遍存在,这给人 16 Blocks,《狙击封锁线》;Up ,《冲天救兵》。 台湾翻译英文电影 们在选择电影时引起诸多不便。 大陆,香港,台湾三个地区有 片名时,可以说兼有大陆译名和香港译名的特点。 台湾在翻译 着相同的文化渊源,为什么翻译出的电影片名却大相径庭呢? 电影片名时, 时而意识形态占主要地位, 时而经济起主要作 用。 如 台湾译名《终极杀阵 最后冲刺》; 《冲击 1 多元系统理论 Taxi 4, : 16 Blocks, 封锁线》; ’ ,《沉默生机》; ,《真 Don t Say a Word Sound of Music

文档评论(0)

wangshirufeng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档