从《紫色》二译本看女性主义翻译在元认知心理作用下体现.pdfVIP

从《紫色》二译本看女性主义翻译在元认知心理作用下体现.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
of TranslationtheInfluence TheEmbodimentofFeminist u率der Color intheTwoChinese ofThe Purple PsychIalogy Metacognitive Velsions 摘 要 作为翻译研究的一个新分支,翻译认知心理为研疑翻译的微观过程提供了一个新视 角。而作为一个特殊群体的女性主义翻译家们因为具恪特殊的特征也受到了翻译认知心 理的影响。作为翻译认知心理理论的一个方面,元训知心理理论更关注于译者对翻译过 程的认知以及操控翻译过程的能力,它在翻译过程讲起着重要的作用。本论文将试图借 助《紫色》中的例子来分析女性主义翻译在元认知,心理作用下的体现。 论文第一章简要介绍了西方学者和我国学者在翻译认知心理领域取得的成就,并分 析了本论文的研究意义。第二章回顾了女性主义翻译理论并介绍了小说作者——艾丽斯 ·沃克、小说——《紫色》以及该小说两个中译本及其译者。第三章为本论文提供了理 论基础,即元认知。它包含了三个基本元素:元认知心理、元认知体验和元认知控制。 在这一章中,翻译认知加工的两种模式以及翻译元认知心理的两个阶段也得到了阐述。 第四章是论文的主体,结合《紫色》中的例子具体分析了女性主义翻译在元认知心理作 用下的体现,包括女性主体性的体现、女性主义译者主体性的体现以及女性主义翻译策 略的体现。最后一章就前面的章节得出结论:译者的元认知心理对女性主义翻译产生了 积极的影响,但在以后的研究中还需要在该方面蒯得新的进展。 关键词:女性主义翻译;元认知心理;体现; 《紫色》 Abstract As a蝴b㈣hof translation studies,c。酬Ve psychology。ftraJlslati。n a providesnew perspectiVe t。8tudy the响。scopicprocess。f t删ati。n.Fe喇st group、vlth specijficfea‘ures are als。innuenced byc卿tive psychology,as。ne the aspect。f psych。一c。gnitiVe the。Ⅸc。ncemswith the trans【at。rs, cognitionofthe process。f‘r觚slation to and

文档评论(0)

tkhyxy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档