Part I 翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Part I 翻译.doc

Part I 翻译 真题 英译汉 Almost half of the Britons do not believe human behavior is the main cause of global warming, a new poll showed Sunday, a day before world leaders begin crunch climate talks in Copenhagen. (10北京大学三校联考) 汉译英 与其诅咒黑暗,不如点亮蜡烛(better)(10北京大学三校联考) 能源危机对全球经济有消极作用,导致经济衰退(impact)(10 北京大学三校联考) 旅夜书怀 细草微风岸,危樯独夜舟。 星垂平野阔,月涌大江流。 名岂文章著,官应老病休。 飘飘何所似,天地一沙鸥。(09清华大学) 余生乾隆癸未冬卜一月二十有二日,正值太平盛世,且在衣冠之家,后苏州沧浪亭畔,天之厚我可谓至矣。东坡云:“事如春梦了无痕”,苟不记之笔墨,未免有辜彼苍之厚。(09清华大学) 有人说成功取决于性格,但我认为什么性格都可能成功,关键是要分析自己的实际,做自己喜欢并擅长的事。这样,你才会坚持,不畏艰难,不轻易改变方向。这时,成功离你就不远了。 (10清华大学五校联考) 翻译全攻略 英译汉 大原则:直译与意译 译文必须忠实原文——直译 译文必须尊重语言表达习惯——意译 例: (1).Your accent couldnt fool a native speaker. A.你的口音不能愚弄本地人 B.本地人是不会听不出你是外乡人的。 C.本地人一听你的口音便知道你是外乡人。 (2). Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful, nor is it a way to make social problems evaporate. 意译:砸镜子并不能解决实际问题。 直译: 砸镜子并不能使丑八怪变漂亮,也不能使社会问题烟消云散。 (3). He felt a rush of panic churning his stomach. 直译: 他感到一阵恐慌涌上胃口 意译:他感到一阵恐慌涌上心头 (4). He bent solely upon profit. A.他只屈身与利润之前 B.只有利润才使他低头。 C.他惟利是图 (5). Would there be any possibility of having breakfast on the train before we are decanted in Paris ? A.当我们在巴黎被腾出车厢之前有任何在火车上吃早饭的可能性吗? B.我们在巴黎被腾出车厢之前,有可能在火车上吃早饭吗? (6). He had about as much chance of getting a job as of being chosen mayor of New York. A.他找到工作的机会和当选纽约市长的机会差不多 B.他找到工作的机会简直跟当选纽约市长同样困难。 C.他找到工作的机会简直微乎其微。 词类转换 e.g. An acquaintance of literature is helpful to the study of a language. 了解一点文学对学习语言是有帮助的。(名词—动词) If we were ignorant of cultural diversity, it would be difficult for us to understand foreigners’ behavior. 如果我们不了解文化多样性,就很难理解外国人的行为。(形容词—动词) I was deeply impressed by what he did yesterday. 他昨天给我留下了深刻的印象。(副词+动词—形容词+名词) This problem is very hard to handle, and it is totally beyond me. 这个问题太难处理了,我简直搞不懂。(介词—动词) 一定要少说空话,多做工作。 There must be less empty talk and more hard work.(动词—名词) 她美丽得无法形容。 Her beauty is beyond word. (副词—介词短语) 封锁很成功。 The blockade was a success. (形容词—名词) 练习: The continuation of the opening

文档评论(0)

hshh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档