网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

2科技英语翻译.ppt

  1. 1、本文档共110页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2科技英语翻译.ppt

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 按照汉语习惯,原因状语从句一般应译在主句之前。但有时考虑和上下文的呼应,在原文的原因从句处在主句之后时,也可采用顺译法,将该从句保留在后面。 Some sulphur dioxide is liberated when coal, heavy oil and gas burn, because they all contain sulphur compounds.? 因为煤、重油和煤气都含有硫化物,所以在它们燃烧时会放出一些二氧化硫。 条件状语从句按汉语习惯一般应译在主句之前;但有时也可译在主句之后,即在原文中条件句位于主句之后时可采用顺译法,对主句做补充说明。 Any body above the earth will fall unless it is supported by an upward force equal to its weight.? 地球上的任何物体都会落下来,除非它受到一个大小与重量相等的力的支持。 英语中引导结果状语从句的连词有:(so) that, so … that, such that, such … that, to the extent that, in so much as等。汉译时多采用顺译法,放在主句之后 Each particle in a gas has a great amount of movement energy so that they are all traveling quite quickly.? 气体的每一个粒子都具有很大的运动能,因此它们一直在快速运动。 引导目的状语从句的连接词有:that, so that, in order that, for fear that, lest, for the purpose that, to the end that, in case等。目的状语从句往往表示一种愿望和可能性,常用can, could, may, might等情态动词;从句位置比较灵活,放在句首或句尾皆可。 An atomic furnace must be surrounded by heavy thick walls so that the rays cannot get out.? 为了防止射线漏出,必须用很厚的墙壁将原子反应堆屏蔽起来。 引导让步状语从句的连接词有:although, even if , as, while, if, whether, notwithstanding, no matter how(what)等。翻译时,大都将从句所表达的让步意义译在句首,可以为让步分句或汉语的无条件分句。 Though radar uses radio waves, it is somewhat different from radio and television.? 虽然雷达应用无线电波,但与无线电和电视略有区别。 科技英语长难句翻译: 泛读一遍原文,了解句子的梗概和大意,遇到不认识或拿不准的词应查一查词典,切勿望文生义; 分析句子结构,如是从句,应确定各分句之问的关系,以便准确地理解原句意义; 在理解的基础上考虑如何表达,并对照译文检查是否有漏译、逻辑混乱、意义不明或前后不呼应的地方。 如果长句的叙述层次依此相接,跟汉语相近,就可按原句的层次顺序翻译。根据具体情况,可增加或省略有关连接词。 Each chemical element had its number and fixed position in the table,and from this it became possible to predict its behavior:how it would react with other elements,what kind of compounds it would form,and what sort of physical properties it would have. 每个化学元素在周期表中都有一定的原子数和位置,可以据此来推测其特性:如何同别的元素相互作用,能形成什么样的化合物,以及它的物理属性。 英语长句的结构层次与汉语相反,这就要从英语原文的后面译起,自下而上,逆着英语原文的顺序翻译。 Iron rusts at its exposure to the open air on account of the corrosion made by the destructive chemical attack of a metal coming into contact w

文档评论(0)

cai + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档