- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
意象图式理论论文:意象图式理论视角下的《狼图腾》英译研究.doc
意象图式理论论文:意象图式理论视角下的《狼图腾》英译研究
【中文摘要】认知语言学作为一门新兴学科,逐渐成为国内外研究中的热点问题。意象图式理论作为认知语言学中的一个及其重要的理论,随着认知语言学的发展而逐渐不断丰富,近年来也广泛被语言学者所青睐成为认知语言学中的研究热点。作为一个新兴的语言学研究领域,意象图式理论逐渐在此研究领域内崭露头角。本文以《狼图腾》的英译本为研究对象,试图从意象图式理论的角度来分析《狼图腾》英译的得与失,重点讨论意象图式理论的应用,通过对译本的总结性分析研究来探索翻译策略,为认知语言学理论应用到英语翻译研究的探索性尝试。从认知的角度对英译本进行研究仍然是翻译领域的新兴方向,关于意象图式的研究在翻译领域可谓异军突起,但国内在此领域的研究仍然罕见。本文对此方面的研究的可行性进行了充分论述,然后分别以词汇,句子,及语篇方面为论证角度,通过具体译本举例,解读了该理论在《狼图腾》英译本中的运作,提出了意象图式对翻译理论的解释力,通过文化意象传递和语言意象传递两方面论证该理论对文字翻译的指导作用,研究表明,意象图式理论对英译本研究起着重要的指导作用,对英译本研究分析具有一定的解释力。
【英文摘要】The cognitive linguistic as a new language study branch has gradually become the hot researching point was accepted by the language scholars. As a rather important language theory, the image-schema theory has developed itself fast with the advanced steps of cognitive linguistic. As a new linguistic branch, the image-schema theory has become more and more attention by more scholars.This paper takes the English translation version of Lang Tuteng as researching example; try to analysis the receiving and loss of Lang Tuteng translation from the perspective of image-schema theory, will discuss the translation application of the image schema theory from the examples. The goal of this paper is trying to put the image-schema theory into literature translation field, which is a exploring researching in this field.It is still a rather new perspective to interpret English translations in translation field. Different branches of study on Image-scheme come out one after another in translation; therefore, there is few research on English translations from image-schema perspective. First this paper makes detailed discussion about feasibility of this topic, and then it supports the interpretation from aspects of vocabulary, sentence and text. Through analysis of translation paragraphs in Lang Tuteng, the application of Image-Schema theory in Lang Tuteng English translation is narrated and image-schema抯 explanative power in translation theory is put forward. Image-schema theory fu
您可能关注的文档
最近下载
- 《SPSS实战与统计思维》读书笔记.pptx VIP
- 2025年新疆投资发展(集团)有限责任公司及所属公司公开招聘(42人)笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 《应急救援技能培训》课件.ppt VIP
- 临床技术操作规范-妇产科(11版).doc
- ISO 14001 2015 中英文.doc VIP
- 2025辽宁省交通建设投资集团有限责任公司招聘16人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- 2025年水平定向钻市场调查报告.docx
- 美国发展历程.ppt VIP
- 【农业农村部】中国农业展望报告(2025—2034).docx
- DB34_T4098.2-2022_建筑固废再生作道路材料应用技术规程第2部分:路基工程_安徽省.docx VIP
文档评论(0)