功能翻译理论视域中语言模因幽默的翻译.pdfVIP

功能翻译理论视域中语言模因幽默的翻译.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2013 3 20 13 ,No. 3 年第 期 外语学刊 172 FOREIGN LANGUAGE RESEARCH 总第 期 Serial No. 172 ●翻译研究 编者按: 3 。 本栏目刊发 篇文章的特点比较鲜明 苏奕华运用功能翻译理论探讨语言模因幽默这一语言 。 。 、 , 现象的翻译问题 李家春考察零翻译现象的分类 陈晓莉 钱川则从对比维度切入 研究耶鲁大学网络 公开课字幕的翻译问题。 * 功能翻译理论视域中语言模因幽默的翻译 苏奕华 ( , 150080) 黑龙江大学 哈尔滨 : , , 提 要 功能翻译理论为语言模因幽默的翻译指明了方向 即译文的功能处于翻译标准的优先位置 翻译的目的决 。 , , 定翻译的策略和方法 本文详细介绍和分析语言模因幽默中的文化符号及其在翻译中的处理方式 经过研究 作者对语 : , 。 言模因幽默的翻译提出自己的观点 通过语言模因进行文化复制 实现译文与原文真正意义上的功能对等 : ; ; 关键词 功能翻译理论 语言模因幽默 文化符号 中图分类号:H319 . 5 文献标识码:A 文章编号:1000 - 0100 (2013)03 - 0090 - 5 Memetic Humor Translation — From the Perspective of Functional Translation Theory Su Yi-hua (Heilongjiang University ,Harbin 150080 ,China) Functional translation theory ,directs memetic translation to the criteria that the function of translation is a high priority. The purpose of translation decises corresponding methods and strategies applied. How to translate cultural symbols in memetic humors of the original texts is a tough job. This paper will give a detailed analysis about it. Through research ,the paper holds the view of converting language memes to cultural memes ,which is helpful in achieving functional equivalence between

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档