显形的译者——董秋斯文学翻译思想研究.pdfVIP

显形的译者——董秋斯文学翻译思想研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
显形的译者——董秋斯文学翻译思想研究.pdf

文 化 万 象 显 形 的 译 者 — — 董 秋 斯 文 学 翻 译 思 想 研 究 ◎何 飞 (安徽工业大学外国语学院英语系 安徽 ·马鞍 山 243000) 摘 要 董秋斯是我 国著名的文学翻译家,是异化翻译观的代表之一 ,对他的翻译思想进行研究有一定的学术价值 。本 文运用西方翻译理论中的解构主义翻译思想结合董所处 的社会和历史背景对董秋斯异化翻译思想 的成 因和表现进行了 尝试性 的探讨和论述 ,试 图为董的异化翻译策略找到合理 的解释,从而更客观评价董秋斯的翻译思想和其翻译策略 。 关键词 解构主义 异化 显形 译本 文章编号:167 1-0703(2009)08-334-03 董秋斯 (189 9-1969)原名绍明,字景天,是我国 30、40 年 通顺的两大论调,被解构主义的翻译观完全消解。根据解构 ① 代著名的文学翻译家,杰出的翻译工作者,其翻译著作颇丰 , 主义的翻译观,翻译是原文本的来世,因此译本不必忠实于原 翻译作品有明显的特色,但他的阻抗式翻译思想和异化的翻 文本。为了凸显异域的文化和语言,翻译文本应该是非通顺, 译策略还没受到足够的关注,尽管一些文章对其翻译思想进 而非通顺的。实际上主张异化的翻译是有前提的,那就是认 ② 行了挖掘 ,但 由于缺乏理论指导,因而显得零散和缺乏系统 为语言文化是有差异的。异 化是承 认并容 忍差异 。主张异化 性,只有运用新的方法,才会得到更有意义的发现。发源于西 的译者,不仅可 以在译文的表达手段上异化,而且会尽量保留 方的的解构主义中的抵抗翻译的概念与董秋斯的异化翻译特 原文陌生,异质的文化因素。 色不谋而合,为他饱受非议的异化色彩浓厚的翻译实践提供 二、董秋斯异化的翻译思想 了合理的解释依据。 董秋斯异化的翻译思想绝非偶然,他的形成与其个人所 一、解构主义与抵抗式翻译 处的时代环境和他 自身对翻译的功用和价值的认识有着紧密 作为后现代主义思潮代表的解构主义,对翻译研究的推 的关系。20 世纪 19 到 20 年代新文化运动 和五 四运动不仅 动是巨大的。解构主义翻译思想的经典文献瓦 ·本雅明所著 促使了中国人思想的启蒙、自然科学的前进,也极大促进了中 ( ) 的《译者的任务》The task of t he transl ator 就指出:“翻译不是 国新文学的发展。在鲁迅的翻译实践的影响下,董秋斯在 20 文学的附庸,翻译是一个文本的来世”,这种观点从根本上对 世纪 30 年代开 始转 向翻译 创作。与当时文坛普遍鄙薄翻译 传统的译本应该忠实的翻译思想提出了质疑,认为译文与原 的风气不同,董秋斯对翻译的价值和社会功用有着很高的评 文之间本来就无忠实可言。 价。 年,在回答美国小说家兼新闻记者史沫特莱女士关 1931 如果说本雅明解构主义翻译思想强调的是对传统忠实翻 于为什么中国文化人把精力和时间用于翻译外国作品,而不 译观的解构,那么解构主义的另一代表人物劳伦斯 ·韦努蒂

文档评论(0)

月光般思恋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档