- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
与双语研修班同志..ppt
与双语研修班同志座谈时的发言 (提 纲) 中央民族大学 胡振华 解释几个术语 1.“华人”与“华侨” 2.“国语”与“通用语”(族际交流语) 3.“华语”与“汉语” 4.“母语”与“第二语言” 5.“双语教学”与“双语教育” 华人:长期定居在国外,并已加入外国国籍,没有中国国籍的中华民族成员(中国人),不论是哪一个民族的人都是“华人”。 华侨:长期定居在国外,但未加入外国国籍,且具有中国国籍的中华民族成员(中国人),不论是哪一个民族的人都是“华侨”。原来长期居住在国外,成为华侨,后来回国定居的中国人是“归侨”。 国语:根据民意通过一定法律手续通过决定的代表国家的标准语。解放前,汉语普通话是中国的国语,迄今台湾仍把汉语普通话作为他们的“国语”。中亚五国都把主体民族语言定为国语。 通用语:或叫“族际交流语”。我国汉语普通话在宪法中未定作“国语”,经全国人大通过作为“通用语”,是族际交流语,但在联合国中汉语文(中国语文)代表中国,起“国语”的作用。俄罗斯语在中亚各国是官方语言,起族际交流语的作用 华语:从字面看可解释为华人的语言,这里的“华人”包括的比较宽,也包括“华侨”和一切中国人了,“华语”实际上就是“汉语”!在港澳台、新加坡、东南亚等各国的华人、华侨中教授汉语,习惯使用“华语”这一术语。 汉语:汉族语言,也常说“中国语”。我国大陆习惯使用“汉语”这一术语。 港台多用“对外华语教学”,大陆多用“对外汉语教学”。 母语:即母亲的语言,是从小最早学会的语言,一般指的是本民族的语言。例如维吾尔语是维吾尔族人的母语,汉语是汉族人的母语,也是使用了汉语的回族人和已不会满语,而使用汉语的满族人的母语。 第二语言:指的是除母语以外的另一种要学习和掌握的语言。在不同的国家,不同的地区,不同的民族,不同的人,他们的“第二语言”是不同的。 双语教学:英文写作bilingual teaching,意思是“用两种语言进行的教学”。双语教学在我国有两种情况:一种是在使用汉语进行教学的高等学校中有些课程逐渐地使用外语教学(使用外文教材),学生们不懂的地方教师再用汉语解释;一种是在少数民族学校中教授汉语课程和有些课程逐渐地使用汉语教学(使用汉文教材),学生们不懂的地方,教师再用民族语解释。世界上多民族国家的民族学校中普遍地都采用“双语教学”。当然在民族学校中仍要单设民族语的课程,不能把“双语教学”理解成“汉语教学”。 双语教育:英文写作 bilingual education ,双语教育是一个完整的教育体系,不仅仅是只进行课堂上的双语教学(在我国民族学校中是借助民族语进行汉语教学),而且应当包括各种课程的双语教学,还要把双语贯彻到课外的活动中。民族学校中的双语教育是个完整的体系。我国现在提的是双语教育,但在新疆的不少民族学校中往往只是汉语教学。我国双语教育的目的是培养热爱祖国、维护民族团结、反对分裂的“双语人”! 一、我国对内(对少数民族人)对外(对外国人)的汉语教学 1.明清政府编撰的《译语》或《杂字》(汉语与外国语或少数民族语对照的词汇) 例如《回回馆译语》(汉语-波斯语对照分类词汇)、《高昌馆杂字》(汉语-维吾尔语对照分类词汇)。 各种译语包括: 1、 英、法、拉丁、意、葡、德及西天(梵文)译语7种28册,每种收字730至2094个。 2、 缅甸、暹罗、苏禄、琉球译语4种8册,每种收字282至1232个。 3、 西番译语(藏语)1种5册,收字2123个。 4、 川番译语9种9册,每种收字700多个,均系四川省松番、龙安、茂州等地西番语种。 5、 倮罗译语5种5册,每种收字280至740个。 6、 云南耿马、僰夷、车里、猛麻等17个地区民族译语13种13册,每种收字338至806个。 7、 广西省庆远府、镇安府、太平府属地民族译语3种3册,每种收字71至170个。 各语种按门类分为天文、地理、时令、香药、花木、人事、宫殿、饮食、衣服、方域、珍宝、经部、身体、人物、器用、文史、鸟兽、数目、通用诸门不等。与现藏于国内外诸明清刻、抄本《华夷译语》比较,清内府抄本《华夷译语》所收英、法、拉丁、意、葡、德及我国四川、云南、广西三省的少数民族语种之多,为前者不可比。对于研究三百年前的西欧、东南亚及我国西南地区民族语言文字及研究我国翻译学史,都是罕见的珍贵资料。 2.国家汉办与孔子学院 (1) 国家对外汉语教学领导小组办公室 中国政府高度重视对外汉语教学事业的发展,并且对国外的汉语教学给予大力支持。为加强对外汉语教学工作的领导,1987年中国政府成立了“国家对外汉语教学领导小组”,统一领导全国对外汉语教学工作。中国国家对外汉语教学
文档评论(0)