新人教版选 修《刘彻》教学参考.docVIP

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新人教版选 修《刘彻》教学参考.doc

《刘彻》教学简案 赏析指导 “意象派”诗歌,强调直接表现事物本身,摆脱烦琐、造作的修辞。这种诗歌潮流的兴起,在一定程度上受到了中国古诗的影响。在一些西方学者和诗人眼里,中国的象形文字具有一种直接表现事物形象的能力,而中国文字的构成方式,也提示了新的意象组合方式,比如:太阳隐藏在生长的树后──“春”;稻田加上劳作──“男”。在中国文字的构成中,不同意象之间的关系,不是逻辑性的、因果性的,就是并置在那里,创造出一种新的关系,也呈现出一种崭新的事物。这一点,对于意象派诗人有很大的启发,蒙太奇式的“意象并置”,也成为他们常用的手法。大家可能都很熟悉庞德的《在一个地铁车站》,它只有两行,却利用了上述手法,将地铁车站中闪现的“面孔”与潮湿的枝条上的“花瓣”并置在一起,制造出一种“人脸”与“花瓣”相互叠加、映现的奇异效果。不少评论家指出,这首诗可能受了中国唐代诗人崔护《题都城南庄》一诗的影响,其中“人面桃花相映红”一句,确实与庞德的诗作相类似。 庞德的写作,不仅借鉴了中国古诗,他还亲自改写过不少中国的古诗,《刘彻》就是其中非常著名的一首。原诗据称为汉武帝刘彻思怀已故的李夫人所做《落叶哀蝉曲》(原诗见教材中的导读),它曾被一位汉学家译成英文,不懂中文的庞德,就是根据译文改写了此诗。其实,原诗并不是一首标准的“意象”诗,在寂寥、凄清的氛围中表现了汉武帝对亡姬的怀念,抒情性较强,特别是结尾的两行“望彼美女兮安得,感余心之未宁”,内心感情的表露还十分强烈。与原诗相比,庞德的“改写”滤去了情感的色彩,更多地倾向于意象的呈现。前面的四行,无疑是原诗内容的化用:消逝了的衣裙,落满尘土的台阶,飞旋的落叶,以及空空的房间,这几个主要的意象都出自原诗,只不过在庞德的笔下,构成了一个更完整的画面,乱叶“飞旋着,静静地堆积”一句,则传达出原诗中缺少一种动态感,也为下面的诗句做出了铺垫。第五行“她,我心中的欢乐,睡在下面”,是庞德的独创。诗人想像刘彻(即诗中“我”)怀念的“她”,被埋在了落叶的下面,一种双关的作用也由此产生:被落叶掩埋的不只是美人,“我”心中的记忆、那些逝去的欢乐,也被一同掩埋了。原诗抒情性的结尾,虽然被舍弃了,但内心情感的表露则更为含蓄了。 与原诗相比,此诗最大的改动是第六行:“一片潮湿的树叶粘在门槛上”。原诗没有这一句,完全出自庞德的创造性添加,它与上面五行相分隔,构成了全诗的第二节。虽然,落叶堆积的意象,在上面的诗行中已经出现,但从语句的连贯性看,最后的一行还是有点突兀,与上面的整个五行,似乎缺乏必要的过渡。给人的感觉是,上面五行组成一个完整画面,而最后一行本身就像一片“潮湿的树叶”,直接粘在了上面。这种“粘”的手法,其实也是一种意象并置的方式,在与“画面”的并置中,“树叶”的形象似乎被放大了,形成一种特写的效果,我们似乎能看见它孤零零的形象,感受到它在门槛上弯曲的痛苦。诗人最后添加的这一行,绝非画蛇添足,而是神来的一笔,在保留原诗凄清、哀婉意境的同时,也使改写之作获得了一种现代的语言张力。阅读此诗,不仅要欣赏诗歌的意象之美,也要注意当中国古诗被西方诗人改写,究竟发生了哪些有意思的变化。 教学建议 一、预习指导 《刘彻》是根据一首中国古诗《落叶哀蝉曲》的英译本改写而成,学生课前阅读原译与庞德的改写,并试着将原诗译成现代的白话。 ? 二、作品讲解 1.简要介绍意象派诗歌的特点,可举出庞德的另一首名作《在一个地铁车站》为例,加深学生对“意象并置”这一手法的理解。 2.《落叶哀蝉曲》伪托汉武帝刘彻所做,给学生讲述刘彻与他的爱姬李夫人的故事,引领学生大致感受原诗的抒情色彩。 3.分析庞德的“改写”与原诗的区别之处,重点两个方面:一、“改写”舍弃了原诗抒情性的结尾,单纯以意象呈现为主,使诗境更为含蓄;二、凭空添加了“潮湿的树叶”一句,突出体现了意象派诗歌的特点。 4.让学生展示各自《落叶哀蝉曲》的白话译文,与《刘彻》进行比较,并讨论庞德的“误译”是不是一种新的创造。 三、扩展与比较 1.意象派诗歌的“意象并置”的手法,受到了中国文字的影响,可向同学介绍这方面的知识,并组织讨论中国文字的形象性。 2.建议学生在自己白话译文的基础上,也尝试对《落叶哀蝉曲》进行创造性的改写。 参考资料 一、庞德与中国诗(赵毅衡) 20世纪美国最重要的诗人是庞德,而庞德也是20世纪对中国诗最热情的美国现代诗人。 庞德在新诗运动早期就把接受中国诗的影响提到运动宗旨的高度,此后又终身不懈地推崇中国诗学。1915年,他在《诗刊》上发表的一篇文章中说,中国诗“是一个宝库,今后一个世纪将从中寻找推动力,正如文艺复兴从希腊人那里找推动力”。他接着又说:“一个文艺复兴,或一个觉醒运动,其第一步是输入印刷、雕塑或写作的范本……很可能本世纪会在中国找到新的希腊。目前我们已找到一整套新的价值。”他

文档评论(0)

zhonglanzhuoshi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档