- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
简论杜拉斯作品在中国的译介研究与接受.pdf
维普资讯
简论杜拉斯作品
在中国的译介、研究与接受
宋学智 许 钧
内容提要 本文从翻译、研究与接受三个层面上,论述 了杜拉斯作品在 中国的传
播、评介和发生的影响,同时以王小波为例,指认 了优秀翻译的语言与文学价值。
主题词 杜拉斯 叙述方式 翻译 接受
玛格丽特 ·杜拉斯(1914.4.14—1996.3. 东亮率先发表的译本成为 “杜拉斯热”的前
3)无疑是当代法国作家中在全世界最有影 奏;第二次发生在 1996年她逝世后的大约五
响,拥有读者最多的一位作家。她 出生在前 年间。为纪念这位世界文坛上的天才 ,我 国
法属殖民地越南的交趾支那,在那里一直生 多家出版社竟相出版她的各种作品。
活到十八岁,而后前往法国,一去不复返。然 杜拉斯的作品中首先传人我国的是由王
而,她在印度支那的生活经历、生命体验和生 道乾翻译,发表在 《外国文艺》1980年第 2期
存感受,却成为她 日后文学创作取之不尽的 上的 情《声如诉》。而她最辉煌的作品 情《人》
源泉。在她的创作生涯中,抵《挡太平洋的堤 在中国至少有六个版本 ,均在 1985至 l986
坝》是成名之作;《琴声如诉》奠定了她在法国 年间出版,形成了第一次翻译出版杜拉斯作
文坛上的地位;《副领事》是她 “生命中的第一 品的高潮。其中,王道乾的译本受到我国读
部”;而 《情人》则是她的小说艺术登峰造极之 者普遍的欢迎,《情人 乌·发碧眼》版本的发行
作,使她的名字响遍全世界。 总量已突破五万;而漓江出版社在推出 悠《悠
此情》(即 《情人》)的同时,也出版了 《长别离 ·
一 、 杜拉斯作品在 中国的译介 广岛之恋》。在 1999至2000年间,我国又出
现一次翻译出版杜拉斯及相关作品的高潮,
杜拉斯在中国至少有两次成为明显的热 其中主要有:1999年 7月,漓江出版社推 出
点:第一次发生在 1985年往后的四五年间, 了她的 《外面的世界》和 《黑夜号轮船》以及布
由 情《人》多种汉译本纷纷出版引起,其中王 洛——拉巴雷尔的 杜《拉斯传》和米歇尔 ·芒
本文为教育部人文社会科学研究 “十五”规划项目[01JB750.47—99006]成果之一。
· 154 ·
维普资讯
索的 《闺中女友》。1999年 l0月,作家出版社 痛《苦》⑤。1997年 8月,百花文艺出版社出
推出由陈侗、王东亮主编的 《杜拉斯选集》三 版了王道乾翻译的 物《质生活》,这是我国作
册,第一册收录了 《如歌的中板》(即 《情声如 家很感兴趣的一部关于写作的随笔集。
诉》)、《毁灭,她说》和 《卡车》;第二册收录了
《坐在走廊里的男人》、(80年的夏天》、《大西 二、杜拉斯研究在 中国
洋的男人》、《萨瓦纳湾》、死《亡的疾病》和 诺《
曼底海滨的妓女》;第三册收录了 《话多的女 在翻译杜拉斯作品的同时,一些评介文
人》和 埃《米莉 ·L》。2000年 1月,春风文艺 章首先以译序、译后记或前言的形式出现。
出版社又推出了由许钧主编的 《杜拉斯文 其中,王东亮译本的 “代译后记”、戴明沛译本
集》,共十五个单本,收录其二十五部作品,分 的“玛格丽特 ·杜拉斯简介”、王道乾关于 《情
别是:《厚颜无耻的人》、《抵挡太平洋的堤
文档评论(0)