- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Love me, love my dog. 爱我就要爱我的狗,“爱屋及乌”
The apple of one’s eyes 眼中的苹果就是挚爱,心爱的人
Get around 绕着走其实就是一种“逃避”
Blind date
字面意思:盲目的约会;
真实意思:相亲;
助记:相亲就是被安排去见不认识的人,带有一定的盲目性;
例句:She is nervous about the blind date tonight.她对今晚的相亲有点忐忑不安。
Ears burn 耳朵像火一样烧,“羞得面红耳赤”
Easy on the ear 悦耳动听的“甜言蜜语”
Win one’s ear(s) 赢得了耳朵,就赢得了好感
Darby and Joan 达比和琼是“恩爱的老夫老妻”
Bet on the wrong horse 赌错了马,“希望落空了”
Banana oil 橡胶油(天拿水)味道甜但有毒
Buy your story 买你故事的人才“信你的话”
Call one names 直接叫你名字其实是在辱骂你
Step off the carpet
字面意思:走过了红地毯;
真实意思:结婚;
助记:走过了红地毯就登上婚礼台去“结婚”;
例句:Darby and Joan will Step off the carpet next month.
Darby和Joan下个月将要结婚。
Carry a torch for sb.
字面意思:为某人拿火炬;
真实意思:单相思;
助记:手中高举火炬是掌管爱情的女神维纳斯的一贯特徵A: Dad,have you ever carried a torch for someone? 老爸,你一生中有没有暗恋过某个人?
B: Yes, your mom. 有啊,你妈妈。我说不上来。Ball and chain “老婆”就是拴住老公铁球和铁链
Cat and dog life 阿猫阿狗过着“争争吵吵的日子”
Make a pass at sb. “挑逗”完一个人,才放她过去
Lay it on the line 把话放到最低界限,“实话实说”
Jump out of one’s skin “高兴”得灵魂都要从皮肤跳出来
Put up with 把某人放到自己的上面,就是权威,要容忍
Sweep sb. Off one’s feet 她“令人着迷”得好想亲吻她的脚
Hot dog 热狗?太棒了!
Down in the mouth/dumps “沮丧”得嘴往下歪
What’s eating you? 什么把你吃了吗?干嘛那么“烦恼”
On edge 站在悬崖边上提心吊胆
Have egg on one’s face 被人往脸上扔鸡蛋是一件“很令人丢脸的事情”
Go off the deep end 深陷感情泥潭的人容易“感情用事”
Dry eyes 眼睛干的人是“不会哭的”
As thick as thieves 像贼一样厚才能“亲密无间”
Fall all over 倒地“献殷勤”
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)
a cat nap 打个盹儿
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)
a headache 头痛(麻烦事)
a knock out 击倒(美得让人倾倒)
a load off my mind 心头大石落地
a pain in the neck 脖子疼(苦事)
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)
a sinking ship 正在下沉的船
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)
a thorn in someone’’s side 腰上的荆棘(芒刺在背)
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)
a weight off my shoulders 放下肩头重担
an ace up my sleeve 袖里的王牌
ants in one’’s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)
back on track重上轨道(改过自新)
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的
原创力文档


文档评论(0)