优尼全能英语:毁了你小清新签名的那些坑爹翻译!【荐】.docVIP

优尼全能英语:毁了你小清新签名的那些坑爹翻译!【荐】.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优尼全能英语:毁了你小清新签名的那些坑爹翻译!【荐】.doc

纯英式教学模式:纯英式资深外教,纯英式国际领先教材,纯英式学习环境! 优尼全能英语:毁了你小清新签名的那些坑爹翻译!  你也许见识过各种小资小清新的签名档,各种英语美文佳句,但是你注意到了吗?很多情况下,一些经过翻译的英文真是让人忍俊不禁:   ● 我喜欢淡淡地思念一个人。   I like the subtle longing for a friend.   吐槽:subtle longing??微妙的渴望…… 瞬间变味了……   更正:I like it when Im a bit missing someone.   ● 走的最急的是最美的景色,伤的最深的是最真的感情。   The most urgent is to take the most beautiful scenery, the deepest wound was the most real emotions.   吐槽:这是机翻是机翻是机翻是机翻吧!!   更正:The most beautiful sight disappears the soonest, and real love hurts the most.   ● 世上最美的,莫过于从泪水中挣脱出来的那个微笑。   Heres nothing more beautiful than a smile that struggles through tears.   吐槽:struggle through tears 要不要如此贴合中文字面啊 = =||||微笑一下是有多纠结需要struggle,来跟我读:固定词组:a smile through tears含泪而笑。   更正:Heres nothing more beautiful than a smile through tears.   ● 每个嘴里说不想恋爱的人,心里都装着一个无法拥有的人。   Everyone of the people who says she or he doesn want to be in love . There must be someone without possibility in their hearts.   吐槽:someone without possibility?你爱的是一个没救的人了……   更正:Whoever says they dont want to be in love must have someone in their heart that they cannot possess.(注:英文版来自大山的更正——相声演员大山,大家都熟哦。)   ● 觉得自己做得到和做不到,其实只在一念之间。   Actually it is just in an idea when feel oneself can achieve and cannot achieve.   吐槽:我不想吐槽这语法混乱的句子……   更正:You can do anything as long as you believe so.   ● 想不通的时候,试试倒过来想吧。   Think impassability, try to upside down.   吐槽:这句就没有一个词是对的……而且原句本来就很简单啊,需不需要错得这么离谱……   更正:If you cant figure out something, try think of it another way around.   你也许更加见过那些“哲理句子”,被无数人转载引用,但是就不曾有人对其英文提出过质疑。小编在这篇揭露文面世之后很长很长一段时间内,仍然看到有无数人在转载这些个“墙上训言”,这件事告诉我们:在阅读一些双语美文、佳句的时候,注意力请先放在英文部分,因为讲不定那就是硬生生从中文直译过去的东西,哪里谈得上是“美文佳句”?翻译得好的,有很多,这些值得我们背诵学习;但翻译得毫不负责任的,就需要我们擦亮双眼去挑错! 优尼全能英语,免费体验纯英式课程: /(报名网址) 优尼全能英语提供幼儿英语、儿童英语、少儿英语、青少儿英语留学英语培训课程,。赶紧登陆优尼全能英语官网获取免费试听课程,开始英语学习之旅。

文档评论(0)

ypwx + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档