保险基本英语术语.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
保险基本英语术语.doc

保险基本英语术语 累积结余 (accumulated value)   人寿保单(有储蓄成份的)之现金价值结余。   全险 (all risks)   这个名词表面涵义使人有点混淆,以为这类保险包括范围相当广泛。事实上,有些风险仍然不在承保之列。换言之,投保人不应对「全险」 一词顾名思义,而应详细阅读保单内的条文。   年金 (annuity)   年金计划是一种向保险公司领取现金的保险计划,用途多以作为养老金。保险公司会收取受领人(annuitant)一笔款项作为支付年金的代价。年金的受领人可以一个或多过一个,而购买年金可以在开始时一次过缴付,亦可以是预先分期缴付。   比例计算法 (average)   保持十足的投保额,使承保人能收取足够的保费是极为重要的,如投保额不足,保险公司会采用「比例制度」。这个制度乃为投保额不足的情况而设,让投保人需要承担不足部分的风险。现时大部分财物和财务方面的保险都采用比例制度来计算赔偿。   「比例分担」条文 (average condition)   应用于财物保险(船舶保险除外)。如投保额低于重置财物之市值,则赔偿额会于赔偿时按比例减少。   受益人 (beneficiary)   保单持有人所指定承受保险赔偿金的个人或个体。   改善 (betterment)   投保于「赔偿契约」保单的财物,经重建或修理后有所改善。   盗窃罪 (burglary)   通常指强行或以暴力进入或离开有关场所的偷窃行为,较完全偷窃保险的限制为多。如果您有购买窃盗保险,则应查阅实际提供的承保范围,确保切合您的需要。   现金价值 (cash value)   保单持有人在取消保单合约时可以取回之款项。   保险凭证 (certificate of insurance)   由团体保单持有人对个别受保人发出之保险证明,内容清楚说明受保范围。   赔偿 (claim)   根据保单条款而支付的款项。   损害赔偿合约 (contract of indemnity)   适用于财物保险,目的是赔偿投保人遭受的损失,主要是避免投保人从不幸中获利(得到的赔偿比损失为大)。由于个人意外保险已有一个预先协议的赔偿额,所以不属于损害赔偿合约。   间接损失 (consequential loss)   因财物损毁而引致的额外金钱损失。   分摊 (contribution)   避免投保人因购买多于一份财物或财务保险,而从该项损失中获益。当投保人购买多份保单,而出现下列的情况,便会采用分摊原则:   (一) 在同类受保危险的同一损失或破坏;   (二) 同一事故;   (三) 同一投保人的相同利益。   互有疏忽 (contributory negligence)   根据法律原则,受伤人士可能要为自己受伤负上责任。例如,若您同意乘坐一辆由醉酒者驾驶的车辆,结果引致受伤,您便可能承担互有疏忽的责任。   参与供款计划 (contributory plan)   (一) 团体成员需为其享有之团体保险保障作出全部或部分保费承担。   (二) 需要雇员供款之退休计划。   可转换定期寿险 (convertible term insurance)   此乃定期寿险之一种,在指定日期内保单持有人可选择将保单转换成终身寿险。   冷静期 (cooling-off period)   于「冷静期」内,保单持有人有权取消保单。此权益可让投保人可重新考虑是否愿意承担寿险产品的长期契约。 保障范围 (cover)   保单上所载的条款及规定。   承保单(附条文收据)(cover note (conditional receipt))   一份临时交件,以证明投保人的投保已获接纳。   客户保障声明书 (customer protection declaration form)   客人在申请保单时如欲打算在保单被核准后取消现有保单,需填备客户保障声明书,表示对因保单转换而引致之损失及后果充份明白,或已清楚了解保单转换没有引致任何损失之原因。   递减定期寿险 (decreasing term insurance)   此乃定期寿险之一种,其身故保障在受保期间会逐渐递减。   自付额/免赔额 (deductible)   俗称「垫底费」,有时称为「超额」。只在每宗赔偿个案中,保单毋须负责投保人的首部分损失。在某些风险下,自负额是由承保人加于投保人身上的;在有些清况下,投保人是自愿的,藉此降低保费。   界定福利计划 (defined benefit plan)   计划参与者在退休时获得的利益已被界定。 参与者定期投入供款的计划   重复补偿 (double indemnity)   人寿保单或个人意外保单的一种条款,说明若因某一特定

文档评论(0)

ziyouzizai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档