- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第2013年第1期 商 业 经 济 No.1.2013
(总第413期) SHANGYEJINGJI TotalNo.413
【文章编号】1009-6043(2013)01-0108-02
高级商务俄语口译的特点及翻译技巧
王 庆
(辽宁师范大学外国语学院,辽宁大连116022)
【摘要】商务外语口译是一种复杂的语言和文化转换过程,掌握巧妙处理语言和文化差异能力及翻译技巧是翻
译人员成功口译的必备条件。口译过程中需要清楚其内容覆盖面广,准确传递信息要求高和口译过程直接性、无准备
性、语境依赖性等特点。高级商务俄语要求口译人员熟悉中俄两国文化,两种语言知识和国际商务知识,从而巧妙处理
跨文化差异,在词句交流中准确交流信息,努力清除各种翻译障碍,使自己的翻译符合交际双方的交际目的。
【关键词】商务口译;口译特点;翻译技巧
【中图分类号】F274.2 【文献标识码】B
随着中俄经贸交流日益频繁,对精通国际商务俄语 同传统的商务口译相比,商务俄语口译的外延扩大
口译人才的需求不断增加。作为沟通中俄以及中国和独 了许多,不仅仅包括商务交际的主要环节,即商务标的、
联体国家经济交流和商务活动的语言工具——商务俄语 标的的价格、质量、数量、结算、索赔等内容,还包括西方
口译,已成为一门新型的跨学科的综合性的专业学科,并 经济学、金融学、广告学、国际贸易实务等学科的专业内
在跨文化交际中起着重要作用。其主要目的就是,消除交 容。该课程既具有传统俄语语言的基本词汇和语法结构,
际双方交际过程中的语言障碍,使交际双方借助口译人
也具有独特的语言特点和表达手法。因此就要求商务俄
员的翻译完成商务会谈。因此,口译人员要熟知参与交际
语口译人员除了具备扎实的俄语语言基本功外,还要具
的所有人员所使用的语言,以及它们所拥有的不同价值
有口译翻译技巧,及丰富的相关学科的知识。
观、思维方式等。
熟悉商务背景知识是成功商务俄语口译必不可少的
一、高级商务俄语口译课程性质介绍
条件之一,这是因为每一次商务谈判都会有不同的参与
《商务俄语口译》课属于经贸俄语专业任选课中的应 者和不同的商务标的,每一次都会涉及不同的专业知识
用系列。是为高年级学生开设的实践课程。该课程是帮助 和专业术语,如果口译人员没有相关学科知识的储备。就
学生将所学经贸理论知识转变为实践技能的平台,它为 会影响到口译的效果,从而造成商务活动不能顺利进行,
学生日后的工作打下坚实基础。在实际的学习中虽然学
甚至会导致商务活动失败。
生选修了一定数量的中、俄文经贸理论和实践课,但普遍
2.准确传递信息为第一目的
缺乏实际应用的机会,毕业后难以胜任工作,往往是“心
与其它俄语文化类积译不同,商务俄语口译的目的
里明白,口难开”。《商务俄语口译》正是顺应了未来市场
是传递具体的商务信息。语言表达形式在这类商务口译
的实际需要而开设的,它是经贸基本知识的实战演练,是
理论应用于实践的平台。通过典型的言语技能训练和情 中仅具有信息媒介功能。而在文化类翻译中,语言形式除
景模拟。从而进一步提高学生实际运用语言的能力,学会 了具有信息媒介功能外,其
文档评论(0)