- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 11卷第 2 期 辽东学院学报 (社会科学版 ) Vo l. 11 No. 2
2009年 4 月 Journal of Eastern L iaon ing Un iversity ( Social Science s) Ap r. 2009
【古代小说研究 】
《红楼梦 》的方言构成及其演变
———兼谈 《红楼梦 》方言研究与校勘中两种值得思考的倾向
胡文彬
(中国艺术研究院 , 北京 100029)
摘 要 : 《红楼梦 》的主体语言和语言韵味、语法结构是以北京话为中心 , 并吸收了广大北方地区的方言 , 包括个别
的蒙古语词汇与满族词汇 。与此同时 , 作者根据故事情节 、人物刻画的需要 , 还采用了相当数量的江南语言 。作者在 “批
阅十载 , 增删五次 ”的过程中已经对 《红楼梦 》中的方言进行了渐进式地修改 。特别是在 “去 ”南话方面 , 表现尤为突
出。近几年来 《红楼梦 》方言 “研究 ”中表现出一种与社会上刮起的抢名人拉古人的风气搅和在一起的倾向———即把曹雪
芹和 《红楼梦 》同某一地区的 “经济 ”发展或是炫耀历史文化悠久联系在一起 。在 《红楼梦 》走进大众 、走向世界的大
背景下 , 在 “泛娱乐化 ”思潮的影响下 , 在 “红楼夺 目红 ”的躁动中 , 《红楼梦 》的校订注释也出现了两种不 良倾向: 由
于某些校订者对抄本 《红楼梦 》中方言构成 、演变不甚熟悉 , 盲 目改动原底本中的方言土语 ; 《红楼梦 》抄本中所用的一
些词汇早已为戏曲小说所用 , 已成 “熟语 ”, 但有些校订者凭着感觉走 , 只要 自己感觉 “不顺 ”或是见其他抄本中有另一
种写法 , 即断定底本为错误 。
关键词 : 《红楼梦 》; 方言构成 ; 方言演变 ; 校订 ; 注释
中图分类号 : I207. 4 11 文献标志码 : A 文章编号 : 1672—8572 (2009) 02—0099—08
《红楼梦 》是中国古代长篇 白话小说中最具 清人周春在他的 《 〈红楼梦 〉评例 》中就曾说道 :
“官话京腔 ”的典范之作 。这部被誉为 “万古不 ①
读 《红楼梦 》要 “通官话京腔 ”。 近人齐如山也
磨 ”的罕世奇书 , 不仅为中国近代汉语语言的发 说 : 《红楼梦 》中的方言土语有 “特别的意味 , 特
展奠定了坚实的基础 , 而且在语言文化上的多元性 [ 1 ]
别的地方性 。” 但他们的评说大都局限在小说中
和包容性方面也向我们提供了丰富的、鲜活的方言 的 “北京话 ”上 , 对 “北京话 ”之外的其它方言
例证 。
则少有涉及 。仔细阅读 《红楼梦 》, 我发现这部小
从 《红楼梦 》语言艺术的整体上看 , 作为语
说中方言构成不仅有其复杂性 , 而且存在一个过去
言 “变体 ”的方言只是作者为完成这部小说 的
为不少研究者所忽略地演变过程 。笔者有感于此 ,
“语言 ”中不可或缺的一部分 。但是我们从 “语言
不揣鄙陋 , 愿就这两个问题发表一些意见
文档评论(0)