语言符号对译,言语翻译和跨文化信息X吴建平.pdfVIP

语言符号对译,言语翻译和跨文化信息X吴建平.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( ) 2002 年第 6 期            厦门大学学报 哲学社会科学版            No. 6 2002 ( ) ( ) 总第 154 期       JOURNAL OF XIAMEN UNIVERSITY Arts Social Sciences      General No. 154 语言符号对译、言语翻译与跨文化信息 吴 建 平 (厦门大学 英文系 ,福建 厦门 361005) 摘  要 :语言符号的意义包括概念义、附加义、语法义、文化义和搭配义。两种语言符号对译 有五种常见形式。在两种语言符号对译中 ,欲反映原语语言符号的跨文化信息 ,就应着重体现附 ( ) 加义和文化义。语言符号对译与言语翻译的主要差异在于有无具体语境 或情境 ;而同属言语翻 ( ) ( ) ( ) 译的双语词典例证翻译和语篇翻译之间的差异主要是 : 1 具体语境 或情境 的大小; 2 体现语 用和形象的表现力不同。 关键词 :语言符号对译 ;言语翻译 ;跨文化信息 ( ) 中图分类号:H0 - 05   文献标识码 :A   文章编号 :0438 - 0460 2002 06 - 0051 - 06 一、绪 论 ( ) 何谓语言 ? 至今尚未有一个令人满意的定义。美国人类语言学家萨丕尔 ESapir 对此下 定义道 :“语言是人类独有的、用任意创造出来的符号系统进行交流思想、感情和愿望的非本能 ( ) ( ) 的方法。”[1 ] P188 索绪尔 Fde Saussure 等结构主义语言学家指出 :应把语言和言语区别开 , 前者是语言集团言语的总模式 ,后者是在某种情况下个人的说话活动。[ 1 ] ( P188 - 189) 乔姆斯 ( ) 基 NChomsky 等转换生成主义语言学家则认为 ,语言是说本族语的人理解和构成合乎语法句 [1 ] ( P188 - 189) 子的先天能力 ,是在某一时期内说出的实际话语。 西方人类学家们则强调 ,语言 ( ) ( ) 是文化行为的形式。[1 ] P188 - 189 王宗炎等中国语言学家认为 ,语言是“ 1 表情达意的符号 系统 ; (2) 某一民族或部族所使用的语言。前者是一般性的 ,后者是个别性的。”[ 2 ] ( P201) 到目 前为止 ,西方大部分语言学家暂时同意这个定义 : “语言是用于人类交际的一种任意的、口语 [3 ] (P1)

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档