论双乡之爱--泰华文学特征.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双乡之爱 ——泰华文学特征浅论 刘红林 泰华文学与其他国别的华文文学一样,从本质上讲是海外华人心系“双重 家园”历程的结晶。移民到海外的华人,“凭着人类先天性的习惯和性情,从 中华大圈里带走了自己的母体文化,在中国版图外的其他Ⅱ洲地区建造起自己 的文化据点;经过苦心经营及多年积累,形成许多小型的中华圈”IlJ。然而, 泰华文学既拥有世界华文文学的基本要素,又有着自己独特的个性特征。 泰华文学的特殊性是由其特殊的生存背景造成的。泰华侨华裔的人数居世 界首位,甚至占泰国人口的一半。因此泰国华人的地位相对于别的国家要优越 得多。泰国政府把华人列为“自家人”,鼓励中泰两族通婚,已有三百多年的 历史。泰国华人中,中国潮汕地区的移民占了大多数,“潮汕地区濒临海洋, 地少人多,明清以来便不断有人出洋谋生。鸦片战争以后,出于天灾人祸,水 旱频仍,迫使大批农民离乡背井,到东南弧谋求发展,其中尤以到泰国的人数 最多。过去潮汕地区曾有‘食到无,收拾包裹过暹罗’的民谚,可见泰国(暹 罗)曾是潮人‘过番’的首选之地”。Izl现在活跃在泰华文坛上的作家中,潮 汕裔人士占80%。 从世界范围看,华文文学在很大程度上体现了全球化视阈下两种异质文化 的冲突、融合的历史;而在东南皿,不仅有中西文化冲突(东南亚文化西化程 度较高),还有华人与当地人的不同文化的冲突与融合。“移民文学与其说表现 了一种认同感的匮乏与需求,不如说是深刻的现实焦虑的呈现;与其说是对自 我身份的建构,不如说是对自我身份的解构和由此产生的焦虑。人们所关心的 已不是如何通过自己的力量去实现自我,而是如何在身份中获得认同。人成了 一个非中心化的主体,无法感知自己与过去、现实、未来的切实联系。个体生 存因此失去了根基,沉入孤独漂泊的困境,最终陷入深深的焦虑之中”。131 如果说所谓身份是一个族群或个体界定自身文化特性的标志,而身份焦虑 是指身份的矛盾和不确定,那么,我们在泰华文学作品中,这种焦虑不能说完 全没有,却也淡到无痕,很少能看到别国华文作家笔下那种移民境遇的切肤之 痛。在黎毅、陈博文、姚宗伟、倪长游等老一辈作家的作品里,“新唐”—— 初到泰国的人,是追随父兄乡亲们的足迹来到曼谷的耀华力路、三聘街等华人 聚居的地方,进入自家或者同乡的店铺里打工。对~个十多岁的少年来说,工 作非常辛苦,生活也很艰难,又骤离故乡亲朋,要有一个适应期。但是,由于 是置身于潮汕人中间,乡音未改,生活习惯也没有太大的改变,潮汕人又特别 重人伦、重亲情,“新唐”很少有后人笔下新移民那种寄人篱下的痛楚,不太 会撞车了没有人问伤,跌倒了没有人问疼。潮汕人到了泰国这个异邦,可能比 到了中国广东以外的地方更容易适应。工作生活的艰辛对“新唐”也不算什么, 因为努力拼搏、勇于进取也是潮汕人的传统。从这些作品中,我们看不到几代 泰国华人对自己的身份有什么追问。作家们的上一辈都还是少小“过番”,成 年后同乡娶妻,同居四个月,单身返回泰国,每隔三年同乡与父母妻儿团聚四 个月,晚年退休还乡。这时候,泰国的华人只是侨居在泰国的“过客”,泰国 是他们挣钱养家的地方,他们是中国人还要回到中国去毫无疑问。到了老羊们 这一代,算是在泰国定居下来,入了泰国籍,成了与泰族平等的泰国国民。他 们的身份也很清楚——泰国的华族,没有边缘人的尴尬处境,没有种族歧视的 压抑困顿,也没有失语和失声的痛切感受。 《汉书·元帝纪》云:“安土重迁,黎民之性;骨肉相附,人情所愿也。” 离乡背井,对寻常中国人来说是情非得已的,因此,乡愁向来是中国文学、华 文文学的母题。泰华文学也不例外,甚至有人说:“恋乡情结是泰华文坛永不 消逝的旋律。”141然而,同样是表现移民的乡愁,泰华文学没有那么多郁积哀 怨。例如,岭南人的新诗《乡愁是一杯浓浓的功夫茶》,尽管写苦写涩,可饮 功夫茶对潮汕人来说,是人生的一大享受,比起菲华文诗人云鹤的《野生植物》 “有叶/却没有茎/有茎/却没有根/有根/却没有泥土/那是一种野生植物/名字叫/ 华侨”,显然少了一份沉痛,多了一份豁达。 “五四运动”前后,泰国历史上出现了第一次“移民潮”,这时候产生的 华文文学,多描写他乡落魄的境遇和怀念家乡的心绪,让人一掬同情之泪。如 1933年出版的林蝶衣的诗集《破梦集》,诗人自谓是“一幅灰暗阴沉的人生图 画”,“诗中皆是忧愁而没有喜悦”ISl。当时流落到泰国的知识分子大都饱尝人 生的艰辛,其乡愁作品中的彻骨之痛,虽与初到异地的不适应有关,

文档评论(0)

zaqxsw1230 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档