英汉颜色词汇文化内涵对比分析.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( ) 第 21 卷第 4 期             华  北  水  利  水  电 学  院 学  报   社 科 版              Vol 21 No4 2005 年 11 月         Journal of North China Institute of Water Conservancy and Hydroelectric Power ( Social Science)         Nov2005 英汉颜色词汇的文化内涵对比分析 罗春凤 (河南农业大学 外国语学院 ,河南 郑州 450002) 摘  要 :  语言是一种社会现象 ,是人类进行交际的工具 , 同时也是文化重要而突出的组成部分 。学习语言必须把 语言知识和文化知识结合起来 。英汉两种语言各具特色 ,其表达方式和文化习惯存在一定的差异 。词语 反映彩色世界的多彩 ;颜色词在英汉两种语言中具有相同或相异的语义 。从颜色词的不同涵义我们可以 看到英汉民族不同或相同的民族心理 ; 由于文化是人类生活的环境 ,人类生活的各方面无不受着文化的 影响 。颜色词不仅反映着颜色的物理属性 ,也折射着社会属性和时代特征 。因此 ,学习英语有必要了解 并掌握颜色词在英汉语言中的文化内涵 。   关键词 :  颜色词汇 ;文化内涵 ;对比分析 。 ( )   中图分类号 :H0854   文献标识码 :  A   文章编号 :  1008 —4444 2005 04 —76 —03   “语言是一种社会现象 。每一种语言代表着一种完全不 一 、基本颜色词的语义比较 [1 ] (P125) 同的文化 。” 语言是人类进行交际的重要工具 , 同时也 德国的马勒茨克在《跨文化交流》书中谈到 : “不同文化 是文化的重要而突出的组成部分 。不同民族的语言既受到 的人们所看到的颜色的数量不同。在人们辨认出的大量的 本民族社会文化的制约 ,又反映各 自特定的文化内容 。一个 色彩中 ,不同文化的人们只选择出那些他们认为有必要命名 民族要想与另一个民族进行有效与顺利的交际 ,就必须了解 的颜色 。在文化中起重要作用的生活范围里的颜色被加以 相对应民族的文化 。因此“必须把语言知识和文化知识结合 细致的区分 ,而在那些不重要的生活范围中仅仅对少部分的 [2 ] (P57) 起来才能顺利地进行交际。” 。跨文化交际之所以成为 颜色进行命名 。”因此 ,世界各民族语言表达颜色的词语多寡 可能 ,正是因为人们享有某些共通的文化信息 ;而跨文化交 不一 ,分类各异 。汉英民族对基本颜色词的分类基本上是相 际之所以产生偏差 ,是因为双方不能共享某些有差异的文化 同的 ,都采用七分法 , 即赤 、橙 、黄 、绿 、青 、蓝 、紫 。但英汉语 信息 。 基本颜色词在语义上存在着不少差异 。 英汉两种语言各具特色 ,大相径庭 ,其表达方式和文化 据统计 ,汉语表示红色的词语有 40 个 。如 :大红 、水红 、 习惯存在一定差异 。语言的表达方式丰富多彩 , 习惯差异又

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档