- 33
- 0
- 约9.64千字
- 约 41页
- 2015-08-04 发布于安徽
- 举报
语言对比与翻译 主动与被动 Passive vs. Active 主动与被动Passive vs. Active 被动语态在英语里是一种常见的语法现象。在某些文体中,使用被动句几乎成了一种表达习惯(passive habit)。S. Baker(1985)在The Practical Stylist一书中提到: “Our massed, scientific and bureaucratic society is so addicted to the passive voice that you must constantly alert yourself against its drowsy, impersonal pomp.” 被动句促成了物称倾向,物称倾向也滋长了被动句。英语常用被动句,主要原因如下: 一.施事的原因 人们表达思想的时候,通常使用主动句。但当主动句的施事(agent)由于以下原因而不需要或不可能指明时,常采用被动句: 1.施事未知而难以言明,如 The murderer was caught yesterday, and it is said that he will be hanged. 凶手已于昨天下午被捕,据说他将会被绞死。 2.施事从上下文中可以不言自明 Eg:She told me that her master had dism
您可能关注的文档
最近下载
- 高血压性脑出血重症管理专家共识(2026版).pptx VIP
- 《基于杜邦分析法的2022年比亚迪集团企业盈利能力分析案例(论文)》7700字.docx VIP
- 显微镜基本知识.ppt
- T∕CCTAS 308-2026 穿越活动断裂带铁路隧道设计规范.pdf VIP
- 锻压机上下料机械手机械及PLC的设计【毕业论文】.docx VIP
- 消费者行为学知到智慧树期末考试答案题库2025年湖南大学.docx VIP
- 2025年全国高等学校英语专业四级考试真题及答案解析.pdf VIP
- 禹州商品交易博览城商铺自营商户管理协议.doc VIP
- 长歌行汉乐府古诗原文.docx VIP
- 2025年江苏卫生系统招聘考试(中药学)历年参考题库含答案详解.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)