三个中文版神经病理性疼痛诊断量表的制定与多中心验证.doc

三个中文版神经病理性疼痛诊断量表的制定与多中心验证.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
三个中文版神经病理性疼痛诊断量表的制定与多中心验证.doc

三个中文版神经病理性疼痛诊断量表的制定与多中心验证 李君1,冯艺1△,韩济生2,樊碧发3,王家双魏星刘慧银燕吴大胜刘娜宫小文金毅刘红军张达颖章勇林建槐洪波傅志俭赵序利北京大学神经科学研究所100191;3中日友好医院疼痛科,北京 100029;4广州红十字医院疼痛科,广州 510220;5华西医院疼痛科,成都 610041;6吉林省人民医院疼痛科,长春 130021;7南京军区总医院疼痛科,南京 210002;8南昌大学第一附属医院疼痛科,南昌 330006;9南京鼓楼医院疼痛科,南京 210008;10山东省立医院疼痛科,济南 250014;11上海第六人民医院疼痛科,上海 200233)(注:4-11作者顺序按单位拼音首字母排序) 摘要 目的:制定并验证三个中文版神经病理性疼痛诊断量表LANSS(Leeds Assessment of Neuropathic Symptoms and Signs, LANSS)[1]、NPQ (Neuropathic Pain Questionnaire, NPQ)[2]和ID pain[3]。LANSS、NPQ和ID painLANSS、NPQ和ID painLANSS、NPQ和ID painLANSS、NPQ和ID pain7例,伤害感受性疼痛患者7例。入选的患者自行填写NPQ和ID pain量表,必要时由调查者为患者解释量表中的问题。LANSS量表由调查者询问患者并进行填写。3.分析量表的信度(使用Cronbach’s Alpha系数和Guttman分半系数分析组内一致性)和效度(表面效度、ROC曲线下面积、敏感度、特异度、阳性预测值和阴性预测值)。结果:经10个研究中心的专家评价,3个量表的表面效度好。中文版LANSS、NPQ和ID pain的信度好。中文版LANSS和ID pain的效度好。结论:中文为母语的患者可以使用本研究制定并验证的中文版LANSS和ID pain量表作为神经病理性疼痛的诊断工具。 关键词:神经病理性疼痛,量表,LANSS,NPQ,ID pain Linguistic Adaptation into Chinese and Multicentered Validation of the Three Questionnaires for the Screening of Neuropathic Pain LI Jun, FENG Yi△, HAN Ji-Sheng, FAN Bi-Fa, WANG Jia-Shuang, WEI Xing, LIU Hui, YIN Yan, WU Da-Sheng, LIU Na, GONG Xiao-Wen, JIN Yi, LIU Hong-Jun, ZHANG Da-Ying, ZHANG Yong, LIN Jian, HUAI Hong-Bo, FU Zhi-Jian, ZHAO Xu-Li, DU Dong-Ping, XU Yong-Ming, YAN Long-Tao, MAO Peng (△Department of Anesthesiology and Analgesia, People’s Hospital of Peking University, Beijing 100044) Abstract Objective: To achieve a linguistic adaptation and validation of Chinese version of the three questionnaires for the screening of pain with a predominantly neuropathic component. Methods: Two forward translations followed by comparison and reconciliation of the translations. Comparing the two backward translations with the original version. Pilot testing and pain specialists evaluation are also required. Reliability (Cronbach’s alpha coefficients and Guttman split-half coefficients) and validity (sensitivity, specificity, positive and negatives predictive values) of the three questionnaires were determine

文档评论(0)

gshshxx + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档