外教中国:公园不雅英文引争议 规范英语很重要.docVIP

外教中国:公园不雅英文引争议 规范英语很重要.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外教中国:公园不雅英文引争议 规范英语很重要.doc

北京共有169个注册公园,很多公园都竖起中英双语标识牌。但是,“tollet”是什么单词?把“水深危险”翻译成“Cautionl Deep Water”是怎么回事?昨日,记者走访发现,龙潭公园、朝阳公园和团结湖公园内的标识牌存在着英文单词拼写错误等“硬伤”。对此,各公园管理方均表示将予以更正。(2015年3月24日《新京报》) 文明往往体现于细节。公园竖起中英双语标识牌,原本是一件方便市民、游客的好事,可是如果疏忽了细节,不仅会造成不必要的误导,轻则让人莞尔一笑,重则误导大家做出不文明行为,更有甚者带来不必要的危险。看来公园英文标识也要讲文明,关注细节,才能让文明脚踏实地。 小细节往往决定大文明。公园英文标识错误,看似小事,却体现出公园管理者的疏忽和大意。这些错误往往只是很细微的差错,如英文单词拼写错误,或是介词单词拼错,或是缺少必要的标点符号导致错误等,其实只要稍微用心去核对,就可以避免。当然很多公园的英文标识牌大多为公园自身制作,工作人员的外语能力本身也有所不同,有时会导致错误发生。可既然认识到工作人员外语能力不足,就更应该小心谨慎看待英文标识,显然公园英文标识之所以出错,说到底还是管理者的意识未到位。 文明是小事,却离不开大用心。公园管理者承担维护文明秩序的职责,不仅要督促市民、游客杜绝不文明行为,还要通过正确表述文明规范来引导大家讲文明、守秩序。公园制作英文标识牌的目的,本应该立足于规范引导市民、游客的行为,让每个人认识文明、遵守规范,而不是轻易挂出一个英文标示牌,产生不必要的麻烦,甚至带来不文明行为。我们与其督促有关公园管理者尽快更正标识,不如督促公园管理者树立文明无小事的意识,认真对待每个英文标示,多一点用心,就可少一点错误。 文明无小事,终究靠大家。公园英文标识错误,一方面是管理者疏忽所致,另一方面则是缺乏必要的反馈纠正机制。普通市民、游客可能会发现公园英文标识的微妙错误,可是往往一笑置之,自然不会强求公园管理者加以改正。然而仅凭新闻媒体的曝光,毕竟是杯水车薪,治标却不治本。这需要我们畅通纠正问题的渠道,引导普通市民、游客关注身边的文明小事,多留一颗心,多说一句话,指出公园中的英文标识错误。人人关注,才能让文明由小事变为大事乃至要紧事,才能避免不必要的错误。 每个人都是文明的守护者,每个人都可以对文明中的错误说不,只有这样,文明才会由别人的事变成自家的事。公园英文标识也要讲文明,这个文明不仅要避免不文明行为,还要发挥好文明引导的作用。 本文来源:外教中国 /

文档评论(0)

eanp35308 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档