- 32
- 0
- 约1.21万字
- 约 37页
- 2016-09-14 发布于贵州
- 举报
* 3.5 口译输出相似性 例(25)a.在和平共处五项原则的基础上,扩大共同利益的汇合点,妥善解决分歧。(吴冰, p339) 译1:We will broaden the converging points of common interests and properly settle differences on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence,… b. 我们应该牢牢把握中美的大局,妥善解决分歧,……(吴钟明, p30) 译2:We should take a firm hold of the overall interests of China-US relations and settle our differences properly… * 例(26)a. 今年,对于中国来说,是不平凡的一年。我们经历了两件大事:第一件事是汶川特大地震灾害造成了巨大的生命财产损失。(温总理于第63届联大一般性辩论会上的演讲) 译1:For China, this has been a special year. We experienced two major events. One was the devastating earthquake in Wenchuan, which causes gr
您可能关注的文档
最近下载
- 译林版高中英语选择性必修第二册同步教学课件(2025年7月修订).ppt
- 仙剑98 超级详细攻略.docx VIP
- (全国乙卷)2022年高考真题——理科数学(全国乙卷)试卷.pdf VIP
- 吉泰科GK800变频器用户手册.pdf
- 精英型分体式热水器说明书款.pdf VIP
- 2024-2023年住院医师规范化培训-住院医师规范化培训(胸心外科)考试练习精品.pdf VIP
- 湖北省襄阳市随州市部分高中2024-2025学年高二下学期6月期末联考语文试卷(含答案).docx VIP
- 2025年住院医师规范化培训结业理论考核(胸心外科)历年参考题库含答案详解.docx VIP
- 2020年高考全国Ⅰ卷(英语)真题(含答案).pdf VIP
- 桥本氏甲状腺炎功能医学干预案例王树岩案例刘女士38岁身高.DOC
原创力文档

文档评论(0)