从异化、归化优势看文学翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 卷 第 期 武 汉 理 工 大 学 学 报 !社会科学版 ! # 37=! 3=# ! ! 年 月 ! ’()*+*,-./0,1 345.6(*373 936,)796,.*6.:;,1,3* ? /,7#$$% #$$% % 2 82 @ 从异化#归化的优势看文学翻译 于艳玲 !武汉理工大学 外国语学院$湖北 武汉 %A$$$ 摘要!鉴于中国翻译界对异化和归化两种翻译方法所发生的论争$文章从多种角度分析了异化#归化各 自具有的优势$旨在说明文学翻译中应将二者有机地统一起来$取长补短$相互为用$充分发挥二者的优 势$为中西方文化的交流及广大读者提供更多更好的翻译作品 关键词!异化’归化’优势’文学翻译 中图分类号! 文献标识码! 文章编号! ! aA!D=E ? !B!GB%#$$% $#G$#BEG$% ! ! 近观国内翻译界众多专家#学者的著文$似 任何一种语言都是不断发展演化的$除了 != ! ! 乎直译#意译之争又燃起了新一轮战火$只不过为 基于本民族自身的进步而产生新的词汇#语言结 直译#意译穿上了两套新衣$曰异化#归化(异化 构之外$还以不可估量的包容力吸纳着来自世界 法要求译者向作者靠拢$采取相应于作者所使用 其他语种的词汇及语言结构无疑$异化译法在 的源语表达方式$来传达原文的内容’而归化法则 推介和引进新词方面是极具优势的如(蜜月) 要求译者向目的语读者靠拢$采取目的语读者所 ! $(克隆)! $(代沟)! (3*.P33* 673*. .*./)C 2 8 * + ! 习惯的目的语表达方式$来传达原文的内容) $(热点)! $(绿卡)! 1,3* ) (31031 /..* 8@ @ 8 孙致礼先生对中国翻译界自 世纪 年代到改 $(特洛伊木马)! $(鳄鱼 !E $ 6)/; 5(.5/3)*a3/0.

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档