浅析文化语境与翻译策略.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析文化语境与翻译策略.pdf

2010年第 3期 VOL. 8. N o. 3 2010年 3月 ECONOM IC AND SOCIAL DEVELOPMENT MAR. 2010 浅析文化语境与翻译策略 王 蜜 [ ] 翻译实际上就是基于语境间, 特别是文化语境间的意义转换, 把握文化语境是翻译的核心 环节之一; 文化语境 要包括: 思维模式宗教信仰价值观念地理文化和人文历史文化等的差异, 这些因 素翻译有着对文本意义的理解和把握, 影响着意义的传输; 异化翻译和归化翻译是两种能有效地利用文化 语境进行意义传输的翻译策略 [] 翻译; 文化语境; 翻译策略 [] 王蜜, 北京师范大学外国语言文学学院硕士研究生, 北京 100875 [] H059 [] A [] 1672 2728( 2010) 03 0131 03 , , , , , , , , , , , () , [ 1] ( P159) , , , : , , () ! () ∀: () , , , , ; , , , , , , ; ; , , 131 , , , , , ,

文档评论(0)

eanp35308 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档