- 37
- 0
- 约1.33万字
- 约 7页
- 2015-08-27 发布于安徽
- 举报
学术论文摘要翻译的人称
主语与语态的定位
北京清华大学外语系 许建平 张荣曦
翻译研究新论 【摘要】本文对学术论文摘要翻译中的人称主语与语态的定位作了探
讨。由于英汉语言表达上的差异,学术论文摘要在翻译成英语时需要增补适当
的人称代词,需要酌情使用不同的语态,以符合英语的表达习惯。文章参照美
国权威杂志Science的论文摘要,对上述问题做了验证分析,并提出了几点建
议。
【关键词】汉英翻译;论文摘要;主语;语态
一、引言
摘要是学术论文不可或缺的一部分。尤其是国内核心期刊,对
稿件格式都比较注重,一般要求作者提供100~200字的论文摘要。
为了便于国际交流,往往还需要将中文摘要翻译成英语。一般来说,
中文摘要比较好写,但将其翻译成英语却比较麻烦。因为无论从选
词用字、句法结构还是习惯表达来看,英汉语言的差异都很大,摘要
翻译不宜照搬中文的遣词造句模式。现就中文学术论文摘要翻译中
的人称和语态问题发表笔者的如下
您可能关注的文档
最近下载
- 一级建造师建筑工程实务考试试题 (A+版).docx VIP
- 协同办公驱动高水头电站压力钢管裂纹研究:有限元分析视角与实践融合.docx VIP
- (新教材)2025年部编人教版七年级下册语文 23. “蛟龙”探海 课件.ppt
- KLQ6100G城市公交车车身造型与总布置等设计开题报告.doc VIP
- 残疾人健康讲座课件.pptx VIP
- 农民工工资投诉处理机制、方案.docx VIP
- BMC-ASPEED2400-开发专用数据手册.pdf VIP
- 管理会计综合实训单松答案.docx VIP
- 2026新茶饮行业白皮书_CIC灼识咨询&中国新茶饮产业联盟-2026-34页(2)(2).docx VIP
- 《政府办公楼电气系统设计-强电系统设计》》-毕业论文.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)