第一章基本译学概念.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Teaching Plan Week 1-10 : Written Translation 第一章 基本译学概念 第二章 翻译技巧 (词篇) 第三章 翻译技巧 (句篇) 第四章 实用文体翻译 Week 11- 16: Oral Translation 1. Definition of Interpreting 2. Criterions 3. Types of interpreting 4. What makes a good interpreter 5. Requirements for interpreters 第一章 基本译学概念 第一单元 翻译的定义、性质和类型 第二单元 翻译的过程、标准和方法 第三单元 思维差异与翻译 第四单元 直译与意译 第五单元 形合与意合 The Tower of Babel Genesis 何谓译?译即易! 翻译是跨语言(cross-linguistic),跨文化(cross-cultural),跨社会(cross-social)的交际活动。 Translation is a representation or recreation in one language of what is written or said in another language. Translation is always meaning-based. The Definition of The Oxford English Dictionary: To turn from one language into another. The Definition of Webster’s Third New International Dictionary of the English Language: To turn into one’s own or another language. Eugene A. Nida 尤金.奈达 Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalence of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. 翻译是两个语言社会(language-community)之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、经济和文化进步,它的任务是要把原作品中包含的现实世界的逻辑映象或艺术映象,完好无损地从一种语言中移注到另一种语言中去。 A. 再现原文信息,而不是保留原文的结构形式; B. 原文与译文之间是对等,而非同一关系; C. 对等是贴切,自然的; D. 意义是优先考虑的因素; E. 文体成分也很重要。 翻译的性质 The Nature of translation 科学 (science) ? 艺术 (art) ? 技能 (craft) ? 翻译是科学,因为它涉及思维和语言,反映了存在与认识,主体与客体的关系,这种关系可用受一定规律支配的语言加以描述,翻译有科学规律可循,所以是科学。 translation is a kind of science because it has a whole set of rules governing it and certain objective laws to go by in the process of translating just as other sciences do. 翻译是艺术,因为翻译是译者对原文再创造的过程。译者不可避免地带有自己的主观色彩,有他自己的独创性。 translation is also an art, a bilingual art. Like painting, translation enables us to reproduce the fine thought of somebody, not in colors, but in words, in words of a different language. 翻译是技能,译者需采用增词,减词,切分,转换等方法。 besides, it’s also a craft, because in transla

文档评论(0)

docinpfd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5212202040000002

1亿VIP精品文档

相关文档