- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation of words in the context 陈 小 仙 甲:这一点小意思, 请务必收下。 乙: 你这人真是有意思, 怎么也来这一套? 甲: 哎, 只是意思意思。 乙: 啊, 真是不好意思。 (郭建中: “实用性文章的翻译 (上) ” 《上海科技翻译》 2001年3期) 甲:这一点小意思, 请务必收下。 乙: 你这人真是有意思, 怎么也来这一套? 甲: 哎, 只是意思意思。 乙: 啊, 真是不好意思。 (郭建中: “实用性文章的翻译 (上) ” 《上海科技翻译》 2001年3期) This is a little gift as a token of my appreciation. Please do take it. Oh, aren’t you a bit too polite? You shouldn’t do that. Well, it just conveys my gratitude. Ah. Thank you then, though I really don’t deserve it Teaching objective: To learn to translate words with the help of context Linguistic context Cultural context Linguistic Context What? 语言语境就是上下文,是指词语,短语,语段或篇章的前后关系。 Why is it important? 1.helps to pin down exact meaning of words in ST; 2. helps to achieve the correspondence in TT, 3. helps to avoid ambiguity; 4. associative meaning is clarified in the context Famous quotes: Each word when used in a new context is a new word (Firth) You shall know a word by the company it keeps (Firth) 词汇一词多义性。有些时候,字典不一定收录词的某一意思,更不会给出符合语境的对等译文,要根据语境做出推测。 Exercise 1 订 1. 你要订哪种杂志? 2. 这本书我们没有货,但是可以帮你订。 3. 你能帮我把这本讲义订起来吗? Exercise 2 Compare the following two versions and decide which one is better 1. 这是民国六年的冬天,大风刮得正猛,我因为生机关系,不得不 一早在路上走。 A. it’s the winter of 1917. the wind was blowing hard, but I had to walk in the street to make a living. B. It happened during the winter of 1917. a bitter north wind was blowing but, to make a living, I had to be up and out early. Exercise 3请选择最合适的表达来翻译各句中的“心” 1. 心有余而力不足 one’s ability falls short of one’s ______. 2. 您的建议我会永远铭记在心。I will always bear your advice in _____. 3. 如果你忘了她的生日我会很伤心的。You’ll hurt her_____ if you forget her birthday. 4. 居心叵测 to nurse evil______ 5. 得人心着得天下 Those who gain_____ among the people will gain the power. 6. 劳心者治人,劳力者治于人 Those who work with _____ rule and those who work with their brawn are ruled. 7. 哀莫大于心死 The greatest despair comes from a devastated _________. Question for thought: Look up the character “心“on all the C-E dictionari
文档评论(0)