著作权(年修正)中英文.doc

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
著作权(年修正)中英文

Copyright Law of The Peoples Republic of China(2001) ? (Adopted on September 7, 1990 by the 15th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National Peoples Congress. Amended in accordance with the Decision on Amending the Copyright Law of the Peoples Republic of China adopted on October 27, 2001 by the 24th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National Peoples Congress) (1990年9月7日第七届全国人民代表大会常务委员会第十五次会议通过 根据2001年10月27日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十四次会议《关于修改〈中华人民共和国著作权法〉的决定》修正) Contents 目 录 Chapter I General Provisions 第一章 总 则 Chapter II Copyright 第二章 著 作 权 Section 1 Copyright Owners and Their Rights 第一节 著作权人及其权利 Section 2 Ownership of Copyright 第二节 著作权归属 Section 3 Term of Protection for Rights 第三节 权利的保护期 Section 4 Restriction on Rights 第四节 权利的限制 Chapter III Copyright Licensing and Assignment Contracts 第三章 著作权许可使用和转让合同 Chapter IV Publication, Performance, Sound or Visual Recording and Broadcast 第四章 出版、表演、录音录像、播放 Section 1 Book, Newspaper or Magazine Publication 第一节 图书、报刊的出版 Section 2 Performance 第二节 表 演 Section 3 Sound or Visual Recording 第三节 录音录像 Section 4 Broadcast of Radio or Television Stations 第四节 广播电台、电视台播放 Chapter V Legal Responsibility and Measures 第五章 法律责任和执法措施 Chapter VI Supplementary Provisions 第六章 附 则 Chapter I General Provisions 第一章 总 则 Article 1 For the purposes of protecting the copyright of authors of literary, artistic and scientific works and their copyright-related rights, encouraging the creation and dissemination of works which facilitate the advanced socialist culture, ideology and material construction and promoting the development and flourish of the socialist culture and science, and in accordance with the Constitution, this Law is formulated.   第一条 为保护文学、艺术和科学作品作者的著作权,以及与著作权有关的权益,鼓励有益于社会主义精神文明、物质文明建设的作品的创作和传播,促进社会主义文化和科学事业的发展与繁荣,根据宪法制定本法。 Article 2 Works of citizens, legal persons or other organizations of China shall enjoy copyright according to this Law, whether or not they are published or unpublished.   第二条 中国公民、法人或者其他组织的作品,不论是否发表,

您可能关注的文档

文档评论(0)

gsgtshb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档