规范和影视字幕翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 卷 期 中国科技翻译 CD ! X’-;CD;’;! 年 月 !$$G G LJMHNHNLMHLHO HLJPQPRSTUNQUPTNVPWTUQ Y+;!$$G , 规范与影视字幕翻译! 李和庆 薄振杰 (山东大学威海分校翻译学院 威海市 ) !#!$% 摘 要 规范是正确概念的社会实现,而语言规范是语言表现的技能指令。本文是规范理论研究应用于影 视字幕翻译的个案研究,借助图尔里的规范理论尤其是操作性规范,认为影视字幕翻译是受规范制约的语 际交际活动,并得出结论认为,优秀的字幕翻译不仅受语言文本规范和形式规范的制约,同时还应该追求字 幕隐形的最高境界。 关键词 翻译 规范 字幕 !#$%’$ ’()*)+ +-*’./012/(*3’’2+**’45+-(/+-56+35’1’74’((/431/**1’35’1*+12-5105*3541’()*+* /(7’(: , 8 9 )+14/51*3(0435’1*;=5*+(354-/(/’(3*’1+4+*/*302 ’73=/+ -54+35’1’7’0(’ ,+(3540-+(- 9 , 99 , *1’() 3=/’( 9 , , , =5*’/(+35/3(+1*-+35’11’()* 51*0.353-/3(+1*-+35’1;=/+03=’(*./-5//3=+3*0.353-51 5*+1’()?’/(1/2 9 8 8 , , 4’))0154+35/+43553 ./3@//13@’’()’(/-+10+/* +123=+3*0.353-/3(+1*-+35’1 ’/(1/2. -5105*354+12 , 8 8 8 , 8 , “ ” 3/A30+-1’()* *=’0-2*//B 515*5.5-53 ’7*0.353-51 +*3=/0-35)+3/ ’+-; , 8 8 () +,%-# 3(+1*-+35’1 1’()* *0.353-51 * 8 规范与翻译 索》( )一书中探讨了翻译是受规范制约的 C C%D$ 在《语言规范》( )一书中,巴尔赤 活动这一命题。后来,在《描述翻译学及其他》 C%DE ( )将“规范”界定为“正确概念的社会实 ( )中,又进一步对这一命题进行了完善。 F+(3*4=/

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档