《巴克的运气》的映象象似性解读及翻译.pdf

《巴克的运气》的映象象似性解读及翻译.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《巴克的运气》的映象象似性解读及翻译.pdf

2013年4月 黑龙江教育学院学报 Apr.2013 of of 第32卷第4期 Journal Education V01.32No.4 Heflon西iangCortege doi:10.3969/j.issn.1001—7836.2013.04.048 《巴克的运气》的映象象似性解读及翻译 毛静林 (台州学院外国语学院,浙江临海317000) 摘要:根据语言映象象似性理论,依据听觉、视觉形成的语言形式和内容之间存在着映射关系,文学创作者们 往往不自觉地将这一理论运用于作品中以强化主题,以提升艺术感染力。以(已克的运气为例,文中语音有映射 内容的倾向,语相方面也多次采用非常规字符转换以凸显某些信息。翻译此类作品,需要考虑文字的“形”之重,尽 可能选择发音能取得类似效果的文字,充分运用汉语中的标点、词法、句法,再现原作不规则字符转换带来的张力。 关键词:《巴克的运气;语言映象象似性;/6音;/6相 中图分类号:1106.4:H059文献标志码:A 文章编号:1001—7836(2013)04-0118—03 语言表达的内容)之间有一种必然的联系HJ。换言之,语言 一、引言 的形式或结构和世界的形式或结构存在一定的映射关系。 小说《巴克的运气》(Barker各Luck)的作者布勒特·哈特根据皮尔斯对于符号的三分法,语言的象似性分为映象象似 (BretHarte,1836--1902)是美国现实主义流派的代表人物(imagiciconicity)、拟象象似(diagrammaticiconieity)和隐喻 之一,一生著述颇丰,发表过多部小说、戏剧、诗歌和随笔等, iconieity)H】。一般说来,这种象似性在诗 象似(memphofical 代表作有《咆哮营的幸运儿》、《扑克滩放逐的人们》和《田纳 歌中运用较多。为了增强篇章的艺术感染力,实现“言有尽 西的伙伴》等,被誉为“美国第一位有影响的地方作家”,在 而意无穷”的艺术效果,创作者往往使文字在语音、语相、结 美国文学史上占据着不可忽视的地位。 构等多方面对客观世界进行模拟。不过笔者接触布氏作品 布勒特的创作与其生活经历密切相关。他出身寒微,生 时发现,象似性并非诗歌的专利,小说里也可能有所运用。 活比较动荡,9岁丧父后随母迁至纽约;13岁迫于生计辍学 以巴克的运气为例,文中发音、书写、比喻与客观世界形 做工;1848年加州发现金矿后,随数万人西迁淘金,但一无成映射关系的词句可谓比比皆是。翻译此类作品,显然不能 所获,此后做过印刷工、小学教师、造币厂工人等。1860年 只求字面之意,而要充分认识文字背后的联想意义,并且尽 定居旧金山担任教员和编辑,成名后迁居东部,先后出任美 可能在译作中再现出来。本文以该小说为例,试从映象象似 国驻德英的领事。布氏曲折的生活经历为其创作提供了丰 性角度进行浅显的解读,由于篇幅所限,主要集中分析文章 富的素材,《巴克的运气》就是其中一例。 语音、语相两方面的象似性,并尝试探讨更适合的翻译方法。 该小说以采矿营地为背景,讲述穷小子巴克自认为获得 (一)语音及翻译 一笔子虚乌有的财富,生活因此发生了一系列戏剧性的变 语音主要涉及音高、音长、舌位高低、气流阻塞度等因 化,后来几经周折,真的得到了巨额财富,还收获了真挚的友 素,特定的发音方式会使人产生特定的联想或映射特定的客 情、爱情。文

文档评论(0)

文档精品 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6203200221000001

1亿VIP精品文档

相关文档