- 10
- 0
- 约1.18万字
- 约 17页
- 2015-09-21 发布于安徽
- 举报
在英国对外汉语教学大会的发言稿
百年来现代汉语被洋冠汉戴、削足适履、“半猿半人”的艰难历程
伦敦大学亚非学院 苏立群
2005年9月18日
一,还我河山
我自1984年到英国以来,缘于求生,从本来在国内搞文字、小说、戏剧、电影创作的专业,渐渐地转入了以汉语教学和人文研究为主的工作。在对外汉语教学的20年的时间里,我深切地体会到一些问题与需要大家达成共识,一些疑惑需要我们共同去鉴别与认识,一些事情需要汉语对外教学的同人们一起来解决。
首先是针对为数不少的西方的语言学家认为:“汉语始终滞留在上古的时代,没能得到健康的进化。……”的观念。我认为,这是无稽之谈。这种观念不仅反映了某些西方语言学家对汉语缺乏深刻全面的了解,也反映了西方在语言学方面的霸权意识。实际上,我们的语言-汉语非旦不是未开化的,而且简直可以说是世界上最贴近人性,最贴近自然的语言之一。
西方(以下凡称“西方”并非泛指,仅指那一部分人)贬低汉语、将我们的语言边缘化的情况是由几个方面的原因造成的:首先是西方人的人种优越症(很自然地延伸到语言方面),另一方面是我们的中国文化人的软骨症,再一个是历史的原因,这三个加在一起,使得我们的语言界至今无法超越西方的语言理念,始终穿着西方的小鞋在走路;可以想象,这种走法是十分痛苦的,一步一痛,一步一拐,甚至一步一个血印。
为什么这样说呢?我是从自己的教学实践中体验到这种东西的,它使我
原创力文档

文档评论(0)