汉英习语文化比较及其翻译策略.pdfVIP

  • 28
  • 0
  • 约4.95万字
  • 约 24页
  • 2015-09-21 发布于贵州
  • 举报
汉英习语文化比较及其翻译策略

辽宁师范大学 硕士学位论文 汉英习语文化比较及其翻译策略 姓名:于桂敏 申请学位级别:硕士 专业:汉语言文字学 指导教师:于志培 汉英习语文化出较及其翻译策略 汉英习语文化比较及其翻译策略 研究生:于桂敏 指导教师:于志培 专业:汉语言文字学 中文摘要: 习语是语言中形式和意义固定的词组和句子,是民族特色和各种修辞手段的集中表现,包括 威语、谚语、俗语、典故、格言和歇后语等。习语是民族文化与智慧的结晶,它好比一面镜子, 能清楚地反映一个民族文化的特征。在体现民族文化差异上,习语比其他的语言成分更具备典型 性、代表性.本文通过对汉英习语文化的比较分析,阐明中英两国社会历史背景,生活环境.价 值取向、宗教信仰、风俗习惯等方面存在的异同,并用两种语言

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档