汉字简繁转换的复杂性与陷阱.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约2.03万字
  • 约 25页
  • 2015-09-23 发布于安徽
  • 举报
The Pitfalls and Complexities of Chinese to Chinese Conversion 汉字简繁转换的复杂性和陷阱 漢字簡繁轉換的複雜性和陷阱 春遍雀来 (Jack Halpern) 日中韓辭典研究所 所长 華留萬陽貳 (Jouni Kerman) 日中韓辭典刊行會软件开发总工程师 目录 0. 摘要 1. 序 2. 转换的四级 3. 讨论和分析 4. 转换的新技术 鸣谢 参考材料 附录 作者介绍 日中韓辭典研究所 (株)日中韓辭典研究所 The CJK Dictionary Institute, Inc. 〒352-0001 日本国埼玉県新座市東北2-34-14 小峰ビル 3?4F 电话:048-473-3508 Fax:048-486-5032 E-mail:jack@ 网址: 汉字简繁转换的复杂性和陷阱 春遍雀来,日中韓辭典研究所 所长 華留萬陽貳,日中韓辭典刊行會软件开发总工程师 0. 摘要 汉语有两种书面形式:中华人民共和国和新加坡使用的简体中文,和台湾、香港、澳门以及大多数海外华人使用的繁体中文。但是存在一种常见的误解,认为这两个体系之间具有直接的对应关系,相互转换只需要从一个字符集对应到另一个字符集就可以了,例如从国标码(GB2312-80)转换到大五码(Big5)。 虽然很多代码转换工具实现了这种转换,但事实却是截

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档