- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译商务合同需要注意的问题
/pxkc/swpx/
/pxkc/swpx/
商务英语 hhttttpp::////wwwwww..eettss--ttooeeiicc..ccnn//ppxxkkcc//sswwppxx//
英译商务合同需要注意的问题
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英
语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。
一.公文副詞
但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词语所代替,从而影响到
译文的质量。
实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由
here、there、where 等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副词,
构成一体化形式的公文语副词。例如:
从此以后、今后:hereafter;
此后、以后:thereafter;
在其上:thereon/thereupon;
在其下:thereunder;
对于这个:hereto;
对于那个:whereto;
在上文:hereinabove/hereinbefore;
在下文:hereinafter/hereinbelow;
在上文中、在上一部分中:thereinbefore;
在下文中、在下一部分中:thereinafter.
现用两个实例,说明在英译合同中如何酌情使用上述副词。
例 1:本合同自买方和建造方签署之日生效。
This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the
Builder.
例 2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。
The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more
appropriatearemade inChina.
二、谨慎选用极易混淆的词语
英译商务合同时,常常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达
的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质
量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下。
2.1.shipping advice 与 shipping instructions
shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而 shipping
instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。另外要注意区分
vendor(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee(收货人)。上述这三
对词语在英译时、极易发生笔误。
2.2.abide by 与 complywith
abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”
须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。
环球托业英语学习中心hhttttpp::////wwwwww..eettss--ttooeeiicc..ccnn
/pxkc/swpx/
/pxkc/swpx/
商务英语 hhttttpp::////wwwwww..eettss--ttooeeiicc..ccnn//ppxxkkcc//sswwppxx//
例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
Both parties Shall abide b
文档评论(0)