中英翻译——文学翻译.pptVIP

  • 82
  • 0
  • 约3.23千字
  • 约 15页
  • 2016-09-14 发布于安徽
  • 举报
文学翻译 “三之论”—许渊冲 知之,好之,乐之。 鸿渐道:“我忘掉问你,你信上叫我‘同情兄’,那是什么意思?” 辛楣笑道:“这是董斜川想出来的,他说,同跟一个先生念书的叫‘同师兄弟’, 同在一个学校的叫 ‘同学’,同有一个情人的该叫‘同情’。” “I forgot to ask you. In your letter you called me ‘love mate.’ What do you mean by that?” Hsin-mei said with a grin, “That’s something Tung Hsieh-chuan thought up. He says people who study under the same teacher are called classmates, and people who go to the same school are called schoolmates, so people who are in love with the same girl should be called ‘lovemates.’” “三美论” 形美,音美,意美 不爱红装爱武装 (They love) To face the powder and not to powder the face. 诗经·

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档