汉英自然实类极言对比.pdfVIP

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英自然实类极言对比

摘要 摘要 本论文依据极言理论和范畴理论从物质性实体词角度进行汉语极言和英语 极言的对比研究,发现和解释两种语言存在的共性与差异。 无论在汉语还是英语里,指称自然存在物的词语大多本身就具有极性意义 并且同一实体词在不同范畴下的不同属性都可能存在多重极性意义。一个指称 实体对象的词语,可能某部分的属性义在英语和汉语里同时具有极性意义,而 某部分的属性义或者在英语里不具有极性意义或者在汉语里不具有极性意义。 汉语词汇和英语词汇中指称自然天体的实体词的极性意义非常丰富,在数 量范畴、时间范畴、空间范畴下都具有极性属性义,且两种文化都在社会范畴 下赋予这些词以极性意义。中西文化都认识到海洋在深度范畴和空间范畴的极 性属性,但中国人民将海洋视为永恒存在者,相应地汉语词语也在时间范畴下 拥有极性意义。同样的情况发生在对山体的认知上,因此指称山体的汉语词汇 具有时间极性属性义,而相应的英语词汇却不具有时间极性属性义。汉语和英 语的动物类和植物类实体性极言差异性很大,可以说差异性比共性明显得多, 尤其是植物类实体性极言。对于人体器官的各种极性属性的认识,两种文化存 在相当多共性,而差异性较少,主要体现在对心脏的思维功能的认知上,汉语 中指称心脏的词语在功能范畴上比英语中相应的词语的极性意义更丰富。 汉语极言与英语极言存在的共性与异性源于两种文化思维的相似性与相异 性。对于同一物质性实体对象,从不同范畴不同属性角度,会产生截然不同的 认识结果,这种结果会直接导致语言形式和涵义的多种多样。地理环境、历史 及人文方面的差异导致汉语与英语里的极言在具体内容上有很大的不同。 本论文共分为五部分。第一部分为绪论。第二部分介绍了什么是极言及极 言的范畴特征和认知机制。第三部分探讨了汉英文化中关于自然实体的极性属 性的认知共性与差异。第四部分是汉语与英语中指称自然实体的极言的对比。 最后一部分为总结。 关键词:极言;物质性实体;汉语;英语;跨文化比较 Abstract __一———————————————————————————————————————————————————一 Abstract Chineseand words in byentity Thisthesiscontrasts English extremityexpressions and the and discover the explain with theorycategorytheory,to extremitylanguage thesetwokindsof in differencesbetween similaritiesaIld languages.Whether thewords tothenaturalsubstancesthemselves or of Chinese referring English,most one word have extreme

您可能关注的文档

文档评论(0)

qiaochen171117 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档