- 51
- 0
- 约8万字
- 约 56页
- 2015-10-01 发布于安徽
- 举报
LinguisticDiscrepancyinBranching
PreferenceandInformationRestructuringin
E-CConsecutiveInterpreting:
ACaseStudyoftheSpeechesbyOprahWinfreyatHarvard’sand
Stanford’sCommencements
By
BianYunfei
UndertheSupervisionof
(Associate)ProfessorHengRenquan
SubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegree
of
MasterofTranslationandInterpreting
SchoolofForeignLanguages
SoochowUniversity
May2014
英汉分支结构之差异与英汉交传中的语言结构重组 中文摘要
英汉分支结构之差异与英汉交传中的语言结构重组
——以奥 拉《哈佛大学和斯坦福大学毕业典礼上的演讲》为例
摘 要
随着我国综合国力不断增强,政治、经济、文化等各方面的国际交往日益频繁。
作为跨文化交际活动的语言工具,口译的作用愈发突出。交替传译作为一种重要的口
译形式,在当今各种国际交流中扮演者重要的角色。作为一项时效性很强的语言交际
活动,交替传译要求译员必须在很短的时间内完成信息的理解和传输。在此过程中,
如果再碰上一些复杂的复合句,译员的压力会更大。定语从句和状语从句是英语中使
用频率较高的两种复合从句,但是由于英汉语言分支结构及语言表达习惯的差异,定
语从句和状语从句的口译存在一定的难度。本文以《奥普拉在哈佛大学毕业典礼上的
演讲》和 《奥普拉在斯坦福大学毕业典礼上的演讲》为例,从英汉分支结构的差异这
一角度来分析英汉交替传译中的语言结构重组问题。由于英语和汉语所属的语系不
同,其分支结构的分布也不尽相同。英语中多右分支结构,而汉语中多左分支结构。
因此,口译员在英汉交替传译的过程中要注意这一差异,适时重组语言结构。
关键词:英汉交替传译,分支结构差异,左分支结构,右分支结构,语言结构重组
作 者:卞云飞
指导教师:衡仁权
I
英文摘要 英汉分支结构之差异与英汉交传中的语言结构重组
LinguisticDiscrepancyinBranchingPreferenceand
InformationRestructuringinE-CConsecutive
Interpreting:
ACaseStudyoftheSpeechesbyOprahWinfreyatHarvard’sand
Stanford’sCommencements
Abstract
With the improvement of China’s comprehensive national strength, international
您可能关注的文档
最近下载
- 国之脊梁中国科学家的家国天下阅读分享PPT课件.pptx VIP
- 个人简历模板表格简历模板免费下载.docx VIP
- (2026春新版)部编版三年级道德与法治下册全册教案.doc
- 健康体适能评定理论与方法.pptx VIP
- JR DSX7 全中文说明书 和 Spektrum DX7 全中文说明书.docx VIP
- 2020年高级经济师(人力资源)考试真题及参考答案 .pdf VIP
- 社会体育指导专题9 (傅浩坚).ppt VIP
- 2026年山东司法警官职业学院单招综合素质考试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 社会体育指导专题8(傅浩坚).pptx VIP
- 肝硬化门静脉高压症食管、胃底静脉曲张破裂出血诊治专家共识(2024版).pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)