摘 要
f自从二十世纪六十年代以来,跨学科移植一直是翻译理论研究的重
要方向。语域理论,作为现代语言学的分支之一,在翻译理论与实践中
的重要作用,受到越来越普遍的重视。笔者将语域理论与科技英语翻译
的实践相结合,讨论了语域取向对实现翻译等效、传达原作意义、避免
翻译失误的重要作用。笔者认为,在翻译过程中,鉴别语域是重要的。
因此v曝文围绕语域理论与科技英语翻译之间的关系进行探讨,阐述了
,
语域理论对科技英语翻译的制约作用。只有注意语域的正确转化,保持
译文中的语域与原文中的语域相一致,才能更好地传达原文的意义。
本文共分四章。第一章对语域理论的主要内容,包括基本体系和三
个决定因素进行了综述。同时也回顾了在科技英语研究中,语域理论所
起的作用。
第二章对科技英语的研究进行了综述,包括科技英语不同于其他文
体的特点。科技文体崇尚周密,损念准确,逻辑性强,行文简练。笔者
用翻译实践中的大量例证,叙述了科技英语的语域特点.尤其在词法与
句法结构上的特点。
第三章主要从词汇的语域选择与句法的语域选择两部分,详细论述
了语域理论在科技英语翻译实践中的应用。
第四章主要探讨了不同种类的科技文体的语域差异。科技文体体中
有体,类中有类。文字特点的跨度很大,因此。翻译时应根据科技文体
的不同的正式程度,考虑到语域的制约作用,将不同的语域在翻译实践
中体现出来.以达到忠实于原文的目的。
总之,若要真正的忠实于原文,语域的正确转换,不容忽视。语域
理论制约着科技文体的翻译,同时也对科技文体的翻译有着重要的指导
作用。
关键词:语域 科技英语翻释
ABSTRACT
Thestudiesoftranslationtheo havebeen a
ry following
sincethe1 often
cross—subj turnfor
ect—transplantingway 960s.They help
other
Co many theoriessuchas modern stics,
iingui psychoIogy
communication s andsoon.These
theory,sociology,stylistic
disciplines
translationfromdifferent and
analyze do
theory perspectives great
benefitstotranslations. Since ssor
studie profe Zhu first
Yongsheng
introduced
the ster inthel980 scholars
regi theory s, many inChina
becomeawareofthe of ster theototran
importanceregi
原创力文档

文档评论(0)