- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
cultural gap and translation
* * Cultural Gap and Translation Translation Prof. Liang:奥莱特先生,这是鄙人的拙作。 Li Yan: Mr. Allright, this a clumsy book written by your humble servant. Mr Allright: No, no, no, youre not my humble servant. We do not publish books in Chinese. Li Yan (to Professor Liang): 不,不,不,你不是我的仆人,我们不出中文书。 Professor Liang: 我要请李艳翻译成英文。 Li Yan (to Mr. Allright): Professor Liang will ask me to translate it into English. Mr. Allright: Mm that’s interesting. black tea brown sugar 眼红 爱屋及乌 红茶 红糖 green-eyed Love me, love my dog. 谋事在人成事在天 杨宪益夫妇 Man proposes, Heaven disposes. 英国汉学家霍克思 Man proposes, God disposes. Cultural Connotations Colors Animals colors 红色在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭: 红豆 love pea 红运 good luck 红糖 brown sugar 红茶 black tea red flag 红旗 red wine 红酒 red ruin 火灾 red sky 彩霞 此外,红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。 “红色”对汉语文化的人而言,表示喜庆、幸福、吉祥,但在英语国家的人眼中,绿色和金黄色具有类似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。 绿色 green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。 由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them. 在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。 在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如: The new typist is green at her job. 刚来的打字员是个生手。You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass. 你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。 黄色 黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人a yellow livered 胆小鬼 英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。 如:Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装)yellow boy (俗)金币 汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。 然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑), blue films(黄色电影)等。 Animals 相同意象 monkey 淘气 sheep 怯懦 lark 高兴 不同意象 狗
您可能关注的文档
最近下载
- 工程勘察设计收费标准(2002年修订本)完整版.pdf
- 《跨国并购案例分析》课件.ppt VIP
- 三坐标万能工作台式数控枪钻机床设计方案.docx VIP
- DLT5161.5-2018电缆线路施工质量检验.doc VIP
- 大学物理教材配套教学课件(完整版)(文字可修改版).pptx
- 2023年建筑专业工程师评审答辩面试题库土建工程师.pdf VIP
- 国家开放大学电大《城市管理学》机考终结性第四套题库及答案.doc VIP
- 社区社会组织培育孵化基本流程 __DB42_T 1555-2020.pdf VIP
- DLT5161.5-2018电缆线路施工质量检验.doc VIP
- 智慧医疗分级评价方法及标准细则(2025版).xlsx
原创力文档


文档评论(0)