- 14
- 0
- 约21.42万字
- 约 71页
- 2015-10-06 发布于贵州
- 举报
旅游景区公标识的翻译规范
摘要
随着中国旅游业的迅速发展,入境游客数量增加,景区公示语翻译为外
国游客提供了极大的便利。北京奥运会和上海世博会使得相关城市的公示语
翻译得到大幅改进,但其他城市的景区公示语翻译仍需要进一步改进和规范。
景区公示语的语言功能主要在于为游客提供信息,需要确保游客充分读懂其
公示语内容。由于公示语鲜明的功能和目的,功能翻译理论对景区公示语的
翻译实践有较好的指导作用。
为了保证论文选题内容的代表性,本文选取5个城市的12个旅游景区(5个
世界文化遗产和7个国家级AAAA景区)为主要研究对象。根据游客参观的先后顺
序,将所选的公示语分为7个类型。在数据收集和分类后,对外国游客进行访问,
分析和反思当前公示语翻译的现状和不足。研究发现,经济发达地区的景点和世
界文化遗产的公示语翻译较好,尤其是故宫和颐和园的公示语翻译比较规范。
功能翻译策略更加侧重游客的理解,故对景区公示语翻译具有较好的指导作
用。但因公示语类型较多,翻译单位无法也不可能采取同一标准,翻译策略最好
做相应调整,而不能仅限于功能翻译所采用的策略。目前,各地出台公示语翻泽
规范,效果相当明显。但因其地域所限,作用也受到了局限,故国家标准应尽快
出台。
关键词:旅游景区,公示语,功能翻译,翻译单位
ABSTRACT
TheTranslation in
StandardsofPubHc andAroundScenicAreas
Signs
ChenWbizhe
Withthe oftourism andmore tourists
rapiddevelopmentindustry,moreforeign
are into translationofthe
swarmingChina.English publicsignsprovidesnecessary
informationfor Gamesand have the
them.BeijingOlympic Shanghai
Expo improved
situationof in
translationthesecities.Butinother situationstill
publicsign cities,the
needs inthescenicareas usefulinformationto
improving.Publicsigns provide tourists,
andthetranslationis tobeunderstandable.Andinthis functional
expected sense,the
both
translationis andusefulin the translation.
theory proper guidingpublicsign
Inordertomakethe ofthe validand twelve
scope study
scenic fiveWorld
Cu
您可能关注的文档
- 论新时期高德育教师角色的转换.pdf
- 诸葛亮的军心理学思想研究.pdf
- 文学名著复的复杂性研究--以《傲慢与偏见》的复译为例.pdf
- 文学作品电化的局限性.pdf
- 文学创作与美发生机制研究.pdf
- 文学呼唤崇——新时期文学精神价值取向研究.pdf
- 文学审美本论.pdf
- 文学广告与国现代文学关系的初步考察.pdf
- 文学媒介革与传统文学的新发展.pdf
- 文学批评的史观与新形态—新时期文学批评研究述评.pdf
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷带答案(研优卷).docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷完整版.docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试题库及完整答案.docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷完美版.docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷含答案(实用).docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷及答案(各地真题).docx
- 2025年下半年内江市部分事业单位公开考试招聘工作人员(240人)备考题库附答案.docx
- 2025年全国演出经纪人员资格认定考试试卷及答案1套.docx
- 2025年下半年四川成都市郫都区面向社会引进公共类事业单位人员2人备考题库最新.docx
- 2025年下半年内江市部分事业单位公开考试招聘工作人员(240人)备考题库附答案.docx
原创力文档

文档评论(0)