英语和汉语词后缀比较.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语和汉语的词汇比较 英汉后缀合成词 词缀 词缀这一概念引自西方语言学,布龙菲尔德 ( Bloomfield ) 在《语言论》中这样给词缀下定义:“在次要派生结构中那些附加在基础形式上的粘附形式就是词缀(affixes)”。一般说来,语素必须具备以下三个特点才能称之为词缀: 1.词汇意义虚化,只表示某种抽象概括的语法类义; 2.位置固定,即总是在词首或词尾; 3.构词能力强。虽然如此,学界对于词缀的确认仍有严式和宽式的不同。 “严式”根据词缀的三个特点来判定词缀属性,尤以“语义完全虚化”作为主要标准。这种观点以朱德熙为代表,他认为:真正的词缀只能粘附在词根成分上头,它跟词根成分只有位置上的联系,没有意义上的关系。吕叔湘认为,有些语素差不多可以算是前缀或后缀,但因为它们在语义上还没有完全虚化,有时候还以词根的面貌出现,所以只可以称之为类前缀或类后缀。这种比较宽容地确定词缀的意见属“宽式”. 英语后缀 英语和汉语的后缀主要特点相同,即都是附加在某实素词后构词的。与前缀不同,英语的后缀主要是改变原词干的词性,在意义上只是对原义加以修饰而已。根据后缀改变词性这一特征,可把后缀归纳成四大类(Quirketa1.1985:1539—1557) (1)名词后缀(构成的词全部为名词) 1.加在名词后表“人”或“物”:一eer、一er、ess、一ette、一let、一ster 2.加在动词后表“人”或“物”:一ant、一ee、一ent、一er; 3.加在名词后表“人、民族”或“语言、信仰”:一ese、一an、一ist、一ite; 4.加在名词后表“性质、状态”:一age、一dom、一ery(一ry)、一ful、一hood、一ing、一ism、一ship 5.加在动词后表“性质、状态”:一age、一al、一ance、一ation、一ence、一ing、一ment; 6.加在形容词后表“性质、状态”:一ity、一ness; (2)形容词后缀 1.加在名词后:一ed、一ful、一ish、一less、一like、ly、一Y、一al(一ial、一ical)、一es—que、一ic、一OUS(一eous、一ious、一UOUS); 2.加在动词后:~able(一ible)、一ative(一ive、一sive); (3)副词后缀 加在形容词后:一ly;加在名词或形容词后:~ward(一wards);加在名词后:~wise; (4)动词后缀(都加在名词和形容词后)一ate、一en、一ify、一ize(一ise)。 汉语后缀   英语与汉语的语法化程度不同,汉语是孤立语,由单音节发展为多音节,但是汉语的“字”仍旧还是有意义的。英语词缀接近300个,前缀107个,后缀181个,但这些词缀差不多有一半是缀加在粘着词根之上的,成为单词不可分割的一部分。汉语中常提到所谓新兴词缀、准词缀、类词缀等说法,都是指有实义但正在虚化,或受外语影响而出现的词缀,它们的词缀身份现在仍然是有争议的。 就词缀的数量而言,普遍认为英语多,而汉语少。但是,有一个事实不能忽视,英语的词缀是比较稳固的,增长的很少,辞书可以穷尽地列出,出入不大。但是,对于汉语中的词缀身份,人们的认识还存在分歧,所以词缀的数量是不定的。在形式上,派生词和复合词没有区别,如果按“能构性”这个标准。许多实词素都可以纳入词缀的行列。 汉语的后缀比前缀多得多,像前缀一样,主要的功能也是改变词性,这一点与英语相同。不同的是,英语中的后缀构成“名、形、动、状”四类词,而汉语的后缀构成的基本上是名词。因此,按词性分类毫无意义。尽管汉语词缀都是词根虚化的结果,但大多意义明显。所以,根据词缀表示的意义,我们认为可分出下述六类: (1)表人的后缀: 1.表示职业和职务的后缀:家、师、士、夫、员、生、匠、工、长等; 2.表示亲属的后缀:子、亲、夫、爷、父、人; 3.表示其他形形色色的人的后缀:头、者、士、生、汉、丁、郎、属、鬼、棍、迷、徒、贩、人、子、员、犯、分子等; (2)表数量单位的后缀:匹、辆、支、项、件、张、亩、斤、两、口、群、间、座、朵、粒、本、幅、卷、册等;  (3)表示“性质、状态、程度、过程、方法、学说、信仰”等抽象概念的后缀:学、论、性、度、派、法、化、主义等;  (4)表示处所的后缀:处、室、厂、站、场、馆、院等;  (5)表示物品的后缀:品、器、仪、机等;  (6)无意义后缀(仅用于构词): 一子(如:桌子、杯子、被子、鼻子、嗓子、聋子); —儿(如:信儿、馅儿、头儿、影儿、盖儿、画儿); 一头(如:石头、骨头、馒头、奔头、盼头、苦头); 一然(如:安然、盎然、勃然、猝然、断然、公然)等等。 英汉后缀词比较 英语是形态较强的语言

文档评论(0)

ygxt89 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档