《外语学习和教学导论》(第8章)翻译报告.pdf

《外语学习和教学导论》(第8章)翻译报告.pdf

摘要 《外语学习与教学导论》 (第8章)翻译报告 英语笔译 992 恻嬲嘤Y2541 硕士研究生:陈育敏 指导老师:曹曦颖 摘要 本文是一篇翻译项目报告,项目的翻译内容为基斯·约翰逊(Keitll £鲫朋蛔口刀d砌幽诹)里的第八章。该章节主要介绍了语言学习者的个体差异和 影响个体差异的认知因素、情感因素以及就这两个因素所做的研究与研究成果。 原文本为教育专著,属于非文学翻译领域,专业性和实践性较强。 本翻译项目报告分为四个部分:第一部分为翻译项目介绍,包括了项目背景、 目标和意义以及报告大体结构。第二部分是对原文作者的介绍以及翻译文本的分 析,其中着重分析第八章内容。第三部分为本报告重点部分,主要包括了译前准 备工作,翻译理论介绍和翻译难点处理。笔者结合纽马克的文本分类理论来指导 具体翻译难点,通过内容分析,第八章主要以信息型文本为主,且纽马克指出“交 际翻译”原则用于信息型文本翻译。翻译过程中,笔者遵循“交际翻译”原则, 力求译文信息传递效果接近原文。第四部分则主要介绍了笔者就此次翻译实践总 结出的翻译心得以及此次翻译实践中尚待解决的问题。 此次翻译实践进一步地提高了笔者翻译理论素养和翻译实践能力。同时笔者 也认识到翻译的艰巨性,翻译理论素养和实践能力积累无止境,以期取得更大进 步。 关键词:翻译报告 文本分类信息性文本交际翻译 Abstract A onTranslation Report of彳以砌加妇c砌聆纫而陀咖£口增“口gP 8) 三翻口朋打辔口咒d砌幽玉曙(Chapter AbstraCt MTI Candidate:ChenY眦lin Ad、,isor:Cao Xiying Thisisa onthetranslationof 1eamers: r印ort ChapterEi曲t“IIldiVidual1aJlguage Some bookon andeducationKeithJolulson.Thisis languageleaming by chaptermaillly concemedwiththedif-ferencesofthe le锄ers: aIldef.fectiVe laIlguage cognitiVe varia:bles.someresearchesaboutthesetwov撕ablesandtheresearchresults.Thebook isan cducationalteXt.ItstI锄slation to with sn.ong belongsnon-1itcra叫衄lslation aIld charact舒stics. pr0缸sionalpractical The ofthistranslationect includesfour first b

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档