- 33
- 0
- 约 9页
- 2015-10-22 发布于河南
- 举报
罗素:我为何而活_教案参考(附原文及参考译文)
析罗素自传序言汉译中的问题
李靖民
[摘 要伯特兰罗素自传的序言What I Have Lived For文采横溢、,深受的喜爱种版本的汉语译文,虽然各有所长,存在一些翻译问题,对原文不够准确,在译文,忽略了历史背景。诺贝尔文学奖获得者伯特兰1998: 202)在其《英国散文的流变对的热爱文采横溢、存在一些翻译上问题nbearable Pity
Unbearable pity出现在第一段第一句Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind。在这句话里,罗素提到了主宰其一生的三种激情,而当他提到第三种激情时,特意在中心词之前加了一个修饰语,即unbearable + pity。从各种版本的汉语译文里的不同译法来看,这里的unbearable + pity会给译者的理解和翻译造成一定的问题。仅以下面两种比较具有代表性的译文为例:
译文1:无法容忍的同情2:难以抑制的同情②
译文1没有考虑原文作者的表达意图,直接采用了英汉词典里给出的unbearable的参考释义“无法容忍的”(也有译“不堪忍受的”
您可能关注的文档
- 高中语文高二语文斑纹.ppt
- 高一语文《物种起源》导言1.ppt
- 时间说明文.ppt
- 斑纹5.ppt
- 小学六年级新课标语文上册ppt课件-有的人3.ppt
- 兰亭八柱.doc
- 高二语文斑纹.ppt
- 屈原渔父.ppt
- 兰亭集导.doc
- 兰亭赏会.doc
- 2026年执法单位非现场执法监督知识.docx
- 2026年嵌入式系统工程师面试基础问题.docx
- 2026年内河交通安全管理条例与渡口管理考核题.docx
- 2026年青年干部群众路线教育实践活动知识题.docx
- 2026年内部资料性出版物管理办法题库.docx
- 安徽省宿州市2026年高考全国统考预测密卷物理试卷(含答案解析).pdf
- 吉林省白城市2025-2026学年高三第二次调研物理试卷(含答案解析).pdf
- 海南省2026年高考冲刺模拟物理试题(含答案解析).pdf
- 2026年固体火箭发动机试验工职业技能鉴定题库答案与解释.docx
- 2026年枪管膛线制作工职业技能鉴定题库答案与解释.docx
原创力文档

文档评论(0)