- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语专业学生就业论文
多视角分析英语专业学生就业
——以科技英语专业学生就业为例
太原科技大学 外语系摘要:学生,学校,企业三方面对当前高校英语专业学生就业系统的分析, 并提出了具体的解决对策。关键词:英语科技英语就业Abstract:With the development of economy, the demand for professional English talents keeps an increasing trend. Because of the overheating of English enrollment in last few years and the English improvement of non-professional English talents, it is rather hard for English majors to find a job. Combined with the present situation, this paper makes an analysis on the problems mentioned above from different aspects and puts forward solutions accordingly.
Key words: English;English for science and technology;Employment;Solution
1、 现状分析
1、1现状——英语专业人才饱和
根据教育部最近公布的普通本科专业招生、在校生、毕业生情况调查结果显示,英语专业扩招幅度较大,2003年招收本科生87808人,2004年招收102388人,排在所有专业中第一位。2004年的毕业人数为53466人,伴随高校扩招规模,不难推断2005年毕业人数将持续攀高。如果将各类语种毕业生统计在内,数量将远超过这个数目。 而来源于人事部人才市场的一项2005年高校毕业生需求情况分析数据显示,2005年外语类人才总需求人数仅23269人,其中本科生14948人,这无疑注定了大量外语类毕业生不甚平坦的求职之旅。尽管英语人才市场已达到饱和状态,但从现实社会需求的实际来看,高端英语翻译人才缺口高达9:1。也不难看出,外语类毕业生就业能力指数较高,但在离校时掌握的工作能力却明显较低。
(数据来源:麦可思-中国2008届大学毕业生就业与工作能力调查 )
从上图不难看出,高校英语专业学生在实践能力方面仍需提高。学习能力和就业能力间的差距凸显了高校英语学生知识构建与社会实际需求脱轨的问题。
2、原因分析
笔者作为太原科技大学科技英语方向的在校大学生,充分利用网络资源,多次深入科技英语一线翻译工作进行调研。结合自身实际、往届英语专业学生实习及工作情况、高校实际以及企业实际,针对英语专业而高端翻译人才紧缺这一矛盾进行了原因分析:
1学生方面首先,很多科技英语专业的学生基本功不够扎实在翻译实践中难以灵活自如如在翻译“The production of various stereo recorders has been increased four times against 1977.”这句话时,基础知识不扎实的译者就将其译成了“各种立体声录音机的产量比1977年增加了四倍”,而正确的译法应是“增加了三倍”。I在科技英语翻译中,数据的翻译尤为重要。如果译者没有扎实的基本功,,会造成严重的后果。
其次,知识面过于狭窄社会的各个领域相互渗透,各领域的知识也相互交融。钢铁行业的知识不只局限于钢铁行业本身,还涉及到物理、化工、航天甚至还涉及人文社科等方面的知识。科技方向的英语专业学生若想成为一名合格的科技英语翻译,必须对各方面领域的知识都有所涉猎。再次,。科技英语翻译中很多词汇,短语固定的,。比如“轧机牌坊”一词的翻译。根据实际情况,“window”比“mill housing”显得更为确切轧机牌坊就是一个大窗口,从外面就能看到里面摆放的压下系统、支撑辊、工作辊等”。因此科技英语的翻译需要译者有灵活的思维。
最后,缺乏足够的翻译实践。很多英语专学生实际上离开实践,再多理论知识也只是纸上谈兵,只有在实践中,学生才能将理论与实际联系起来,真正提高自己的翻译水平。
.2学校方面首先,学校在英语专业课程设置上存在偏差。目前高校的科技英语专业方向培养模式的特点仍然是侧重于语言基础方面而对于科技英语专业所需要的科技专业知识涉及很少。这种教学模式无法培养出企业真正需要的人才,自然也无法顺利实现毕业生与企业的接轨。
其次,现有的翻译课程课时较少,学生人数多,导致学生的操练机会少,不同程度的造成了学生翻译实践能力差。
,学校未能充分利用实习生及毕业生在企业中实习、工作中的反馈信息,翻译课
原创力文档


文档评论(0)